Quantcast
Channel: Vaikai ir Vanilė
Viewing all 163 articles
Browse latest View live

Paella

$
0
0




Nieko nerašiau, nes vis laukiau, kada gelėsiu paleisti naują Vaikų ir vanilės tinklapį. Jau sukūriau blogo uždarymo skelbimą. Išplatinau, kaip buvo liepta, visus anonsus ir “anticipation building” pranešimus. Pirmasis inauguracinis įrašas naujame tinklapyje jau paruoštas, laukia publikacijos. Tik dar vis neturiu oficialaus leidimo startuoti. Aš jau buvau nusiteikusi viską leisti praėjusį penktadienį, bet laiku apsižiūrėjau, kad komentavimo laukelyje vietoje lietuviško teksto surašytas atsitiktinių žodžių kratinys. Taigi, penktadienį puslapis liko nepaleistas; po to buvo savaitgalis; po jo vėl išaušo pirmadienis, o mano blogas vis tebesėdi ten, kur sėdėjęs. Vietoj to, kad laukti, kol naujajame tinklapyje viskas pagaliau susitvarkys, aš dedu naują receptą - paella.

Mano ispanė draugė Mercedes paella gamina dideliame puode. Ji sakė, kad specialią plačią keptuvę ji traukia tik tada, kai paella gamina kieme ant laužo. Man pačiai niekada neteko matyti, kaip tas gaminimas ant laužo vyksta; visos Merce namuose mums pagamintos paella buvo kabliuojamos iš didžiulio aukšto puodo.

Merce ir jos vyras John turi tris vaikus: trylikametis John, dešimtmetė Andrea ir šešiametė Aina; kai jie mus pasikviesdavo į svečius, aplink stalą susėsdavo nei daug nei mažai – 10 valgytojų. Todėl Merce mums visada gamindavo paella, nes ja tikrai galima pamaitinti minią. Mano vaikai jos paella be galo mėgo. Jonas ir Julius abu nesivaržydami prisikraudavo kaupinas lėkštes, išspausdavo ant visko po pusę citrinos, pirštais išrankiodavo moliuskus, krevetes ir kalmarus, o paskui tuščiomis moliuskų kriauklelėmis kabindavo ryžius. Merce ryžiai niekada nebuvo sausi ir birūs; jie būdavo drėgni, aplipę kvapniu šafrano padažu. Į paella Merce pripjaustydavo daug saldžių svogūnų, paprikų ir didelių žalių alyvuogių; ji niekada nedėdavo vištienos, bet kartais įmesdavo krabų, neišlukštentų, su visais kiaukutais ir žnyplėmis; tada tai būdavo balius!

Merce su šeima jau seniai sugrįžo į savo gimtąją Cartagena, bet mano vaikai dažnai prisimena jos paella ir tas nepaprastas vakarienes prie didelio stalo, kai buvo kalbama (ir dainuojama!) trimis kalbomis – ispaniškai, angliškai ir lietuviškai, o visų nepabaigiamų istorijų, dainų ir klegesio centre pūpsodavo didžiulis aukštas puodas su paella.

Ačiū, kad skaitėte.

Aušra.

P.S. šis įrašas yra 299-asis Vaikų ir vanilės įrašas. Tikiuosi, kad 300-asis bus paskutinis, skirtas skelbimui apie blogo uždarymą ir išsikraustymą į naujus namus.



Merce, Aina, Julius - Ithaca 2011


Merce


Merce, Aina, John & Andrea

Jonas, Julius, John, Andrea & Aina

Aina


Andrea


John

















Paella


4 šaukštai alyvuogių aliejaus
2 saldžiosios paprikos, susmulkintos
1 saldusis svogūnas, susmulkintas
3 skiltelės česnako, smulkiai sukapotos
1 pomidoras, susmulkintas
2 šaukšteliai pomidorų pastos
1 ½ šaukštelio rūkytos paprikos
1 stiklinė konservuoto moliuskų skysčio
1 stiklinė sauso balto vyno
2 1/2 stiklinės vištienos sultinio
1/2 šaukštelio sutrinto šafrano
2 stiklinės Arborio ryžių
225 g rūkytos chorizo dešros, supjaustytos 0,5 cm storio griežinėliais
1 stiklinė ispaniškų alyvuogių be kauliukų
450 g moliuskų
450 g midijų
450 g krevečių, išvalytų
450 g kalmarų, išvalytų, kūnai atskirti nuo čiuptuvų, kūnai supjaustyti kąsnio dydžio gabalėliais
Citrinų
Šviežių petražolių
Džiovintų aštriųjų paprikų dribsnių

Į vidutinio dydžio puodą supilti moliuskų skystį, vyną ir sultinį, suberti šafraną, įberti druskos. Užvirinti. Nukelti nuo ugnies. Laikyti šiltai, kol prireiks.

Plačioje gilioje keptuvėje pakaitinti 2 šaukštus alyvuogių aliejaus. Suberti dešros gabalėlius ir apkepinti, kol lengvai apskrus. Dešrą perdėti į lėkštę. Į keptuvę suberti kalmarus ir kepti 1 – 2 minutes, tik kol sustandės ir taps matiniai. Kalmarus perdėti į lėkštę. Keptuvę išsausinti, pakaitinti likusius du šaukštus alyvuogių aliejaus. Suberti paprikas, svogūną ir česnaką. Kepti, retkarčiais pamaišant, kol suminkštės. Sudėti pomidorų pastą, papriką ir ryžius. Išmaišyti ir kepti maždaug 1 minutę. Supilti karštą skystį, suberti alyvuoges ir chorizo. Sumažinti ugnį, keptuvę uždengti ir kepti nemaišant 10 minučių. Po 10 minučių į keptuvę sudėti smulkintą pomidorą, moliuskus ir midijas. Uždengti ir kaitinti 5 minutes. Po 5-ių minučių į ryžius įspausti krevetes ir kepti dar 5 minutes. Jeigu ryžiai bet kuriuo momentu pasirodys per sausi, įpilti daugiau vyno arba sultinio. Kai moliuskai ir midijos atsivers, o krevetės taps matinės, keptuvę nukelti nuo ugnies. Suberti kalmarus, užbarstyti šviežių petražolių ir paprikos dribsnių. Tiekti tuojau pat, su citrinų griežinėliais.







Paella

4 tablespoons olive oil
2 red bell peppers, finely chopped
1 sweet onion, finely chopped
3 garlic cloves, minced
1 tomato, finely chopped
2 teaspoons tomato paste
1 ½ teaspoons smoked paprika
1 cup bottled clam juice
1 cup dry white wine
2 ½ cups chicken stock
1/2 teaspoon crushed saffron
2 cups Arborio rice
½ pound chorizo, cut into 1/4-inch slices
1 cup Spanish olives, chopped
1 pound littleneck clams
1 pound mussels
1 pound shrimp (peeled and deveined)
1 pound calamari, cleaned, bodies and tentacles separated, bodies cut into bite size pieces
Lemon wedges, fresh parsley, and red pepper flakes for garnish
Salt

In a medium sauce pan combine wine, clam juice, chicken stock, saffron and salt. Bring to a boil on high heat. Remove from heat. Keep warm.

Heat 2 tablespoons of olive oil in a large deep skillet set over medium heat. Cook chorizo until lightly browned. Remove chorizo from the pan. Add calamari and sauté for 1 – 2 minutes, just until turn opaque. Remove calamari from the pan. Wipe the pan clean. Add remaining oil to the pan. When oil gets hot, add red pepper, garlic, and onion. Sauté for a few minutes until tender. Add tomato paste, paprika, and rice. Sauté for about 1 minute. Add hot liquid, chopped olives and chorizo to the skillet. Reduce the heat, cover pan with the lid and let cook without stirring for 10 minutes. After 10 minutes, add chopped tomatoes, mussels, and clams to the pan– crack side up. Cover and heat for 5 more minutes. After 5 minutes push the shrimp into the rice and cook for about 5 more minutes. If at any point the rice seems to be drying out too quickly, add more broth, water, or wine (go for the wine!) to the pan. When mussels and clams open and shrimp are cooked through, remove pan from the heat. Add calamari, sprinkle with some chopped fresh parsley and red pepper flakes. Serve right away with lemon wedges.

Išsikrausčiau į naujus namus

Kalėdinis kelmas

$
0
0


Kalėdoms aš vėl iškepiau Bûche de Noël. Nes tokia tradicija. Nes kalėdinė šaka mums ir mūsų namams atneš gausą, šilumą ir darną. Šaka gelbės mus nuo pikto.

Visus skaitytojus kuo nuoširdžiausiai sveikinu su šventomis Kalėdomis. Linkiu Jums laimės, iškilmingo šventinio džiaugsmo, idiliško Kūčių vakaro ir stebuklingo Kalėdų ryto. Linkiu sėkmės Jūsų gyvenime, gausos ant Jūsų stalo, jaukios namų šilumos, taikos, darnos ir meilės.

Linksmų Jums šventų Kalėdų!

Aušra

















Kalėdinis kelmas

Receptas iš Baked Explorations

Biskvitas:
1 stiklinė miltų
1/4 stiklinės nesaldintų kakavos miltelių, persijotų
1/4 šaukštelio druskos
2 šaukšteliai tirpios espresso kavos
340 g tamsaus šokolado, ištirpinto
12 kiaušinių, kambario tempereatūros, tryniai atskirti nuo baltymų
1 1/3 stiklinės cukraus
4 šaukšteliai vanilės esencijos
1/4 šaukštelio vyno akmens miltelių
85 g sviesto, ištirpinto

Kremai:
5 kiaušinių baltymai, kambario tempereatūros
1 1/2 stiklinės* cukraus
1 šaukštelis vanilės esencijos
450 g sviesto, kambario temperatūros, supjaustyto mažais gabalėliais
113 g tamsaus šokolado, ištirpinto
1/4 stiklinės pieno miltelių su salyklo ekstraktu
12 šokoladinių rutuliukų Whoppers

Šokoladinis biskvitas:
Orkaitę įkaitinti iki 175oC. Dvi stačiakampes 30 cm x 40 cm kepimo skardas ištepti sviestu ir iškloti sviestiniu popieriumi, kad popierius išlįstu per porą centimetrų už skardos kraštų. Popierių patepti sviestu ir pabarstyti miltais.

Kartu persijoti miltus, kakavos miltelius ir druską.

Mažame dubenėlyje sumaišyti tirpią kavą ir ¼ stiklinės karšto vandens. Įmaišyti tirpintą šokoladą.

Į karščiui atsparų dubenį sudėti kiaušinių trynius ir pusę cukraus. Dubenį uždėti ant puodo su verdančiu vandeniu. Plakti šlutele, kol cukrus ištirps. Nukelti nuo garų. Plakti elektriniu miseriu kol masė taps puri, maždaug 5 minutes. Supilti šokoladinę masę ir vanilės esenciją. Gerai išmaišyti.

Mikseriu plakti kiaušinių baltymus ir vyno akmens miltelius, kol baltymai pradės išlaikyti formą. Nenustojant plakti, pamažu berti likusį cukrų. Plakti,kol baltymai taps standūs ir blizgantys, maždaug 2 minutes. Ketvirtadalį baltymų masės įmaišyti į tešlą. Sukrėsti likusius baltymus ir atsargiai išmaišyti, kol neliks neišsimaišiusių baltymų ruožų.

Mažame dubenėlyje sumaišyti tirpintą sviestą ir ½ stiklinės tešlos. Mišinį sukrėsti į tešlą ir atsargiai išmaišyti. Į dubenį su tešla persijoti kakavos miltelius ir atsargiai išmaišyti. Tešlą po lygiai paskirstyti tarp dviejų paruoštų skardų. Išlyginti paviršių.

Kepti maždaug 18 minučių, kol biskvitų paviršius apdžius. Maždaug po 10 minučių skardas orkaitėje sukeisti vietomis. Iškeptus biskvitus traukti iš orkaitės ir padėti ant grotelių, kad pilnai atvėstų. Peiliu atlaisvinti prie skardos prikibusius biskvitų kraštus. Kiekvieną biskvitą uždengti sviestinio popieriaus lakštu ir kepimo skarda. Apversti. Nulupti sviestinį popierių.

Pieniškas ir šokoladinis kremai:
Į karščiui atsparų dubenį sudėti kiaušinių baltymus ir cukrų. Dubenį uždėti ant puodo su verdančiu vandeniu. Plakti su šluotele kol cukrus ištirps ir masė sušils. Dubenį nukelti nuo garų, supilti vanilės esenciją ir plakti elektriniu mikseriu kol masė taps standi ir blizganti, maždaug 5 minutes. Nenustojant plakti, po kelis gabalėlius berti sviestą. Jeigu masė pradės atsiskirdinėti, plakti toliau, kol visas sviestas pasiskirstys ir masė taps vientisa.

1 ½ stiklinės kremo perdėti į kitą dubenį. Įmaišyti tirpintą šooladą.

Mažame dubenėlyje sumaišyti pieno miltelius ir 2 šaukštus karšto vandens. Mišinį supilti į likusį kremą ir gerai išmaišyti. Saldainius šiek tiek pasmulkinti ir suberti į kremą. Išmaišyti.

Torto konstravimas:
 Biskvitų paviršių aptepti pienišku kremu. Su liniuote išmatuoti kiekvieno biskvito plotį ir tiksliai perpjauti abu biskvitus išilgai pusiau. Turėsite keturias vienodo pločio biskvito juostas. Vieną juostą susukti į vyniotinį. Likusias tris biskvito juostas apsukti aplink vyniotinį, suformuojant žemą ir platų tortą. Vyniotinį perkelti ant lėkštės arba padėklo. Torto šonus aptepti šokoladiniu kremu. Dėti į šaldytuvą, kad sustingtų, mažiausiai 8 valandoms. Dekoruoti morenginiais grybais, cukruotomis spanguolėmis ir rozmarino šakelėmis.









Stump de Noël

Recipe from Baked Explorations

Cake:
1 cup flour
1/4 cup dark unsweetened cocoa powder, sifted
1/4 teaspoon salt
2 tablespoons instant espresso powder
12 ounces dark chocolate, melted
12 eggs, at room temperature, separated
1 1/3 cups sugar
4 teaspoons vanilla extract
1/4 teaspoon cream of tartar
6 tablespoons butter, melted

Buttercreams:
5 egg whites, at room temperature
1 1/2 cups sugar
1 teaspoon vanilla extract
2 cups butter, at room temperature
4 ounces dark chocolate, melted
1/4 cup malted milk powder
12 malted milk ball candies, crushed


Chocolate Cake Roll:
Preheat the oven to 350 oF. Butter two 17-by-12-inch rimmed baking sheets and line them with parchment paper, leaving a l-inch overhang on all the short sides. Butter the paper and dust it with flour.

Sift together the flour, cocoa powder, and salt.

In a small bowl, dissolve the espresso powder in 1/4 cup hot water, then stir in the chocolate.

In the bowl of a standing mixer, whisk together the egg yolks and 2/3 cup of the sugar. Set the bowl over a pan of simmering water and whisk until the sugar is dissolved. Transfer the bowl to a mixer fitted with the whisk attachment and beat at high speed until the yolks are pale and thick, about 5 minutes. Beat in the melted chocolate mixture along with the vanilla. Transfer the mixture to a large bowl.

Thoroughly wash and dry the mixer bowl and the whisk attachment. In the clean bowl, beat the egg whites with the cream of tartar on medium-high speed until soft peaks form. Gradually add the remaining 2/3 cup sugar and continue beating at high speed until the whites are glossy, about 2 minutes longer. Whisk a quarter of the egg whites into the cake batter, then fold in the remaining whites until no streaks remain.

In a small bowl, whisk the melted butter with 1/2 cup of the batter; fold this mixture into the batter. In two batches, sift the cocoa powder mixture over the batter and gently fold it in. Divide the batter between the prepared pans and use an offset spatula to spread it evenly.

Bake the cakes for about 18 minutes, until they feel springy and slightly dry; shift the pans from top to bottom and front to back halfway through the baking time. Transfer the pans to wire racks and cool completely. Run the tip of a knife around the edges, cover the cake surface with parchment paper and a baking sheet, and turn it out of the pan; peel off the parchment liner.


Dark Chocolate and Malted Buttercreams:
In the bowl of a standing mixer, combine the egg whites and sugar. Set the bowl over a pot of simmering water and whisk until the sugar is dissolved and the egg whites are just warm to the touch. Return the bowl to the mixer and fit it with the whisk attachment. Add the vanilla and beat the egg whites at high speed until firm and glossy, about 5 minutes. With the machine running, whisk in the butter a few tablespoons at a time. If the mixture begins to look curdled, continue to beat until it is smooth before adding more butter.

Transfer 11/2 cups of the buttercream to a bowl and whisk in the melted chocolate.

Dissolve the malt powder in 2 tablespoons hot water, then beat it into the buttercream remaining in the mixer. Beat in the crushed milk balls.


To Assemble the Cake:
Spread the malt buttercream over the cakes. Using a ruler, cut each cake precisely in half lengthwise; you should have four 6 by 17-inch strips of cake. Roll one strip into a tight coil, removing the paper as you roll. Roll the three remaining cake strips around the coil in the same way to form a very wide, short jelly roll. Set the cake on a large plate, spiraled end up. Frost the outside of the cake with the chocolate buttercream. Refrigerate the cake until set, at least 8 hours. If desired, decorate it with the meringue mushrooms, cranberries, and rosemary sprigs, and serve, cutting the cake into wedges or horizontal slices.










Pancūziški skrebučiai, pain perdu arba duonos ir kiaušinių apkepas

$
0
0

Šitas apkepas yra pats geriausias receptas šventiniams pusryčiams. Duonos riekelės per dieną padžiovinamos, nakčiai pamerkiamos į saldų kiaušinių plakinį, o iš ryto belieka tik kišti viską į orkaitę ir laukti, kol iškeps.

Aš tokį apkepą kepiau per Kalėdas. Kol buvo išpakuojamos kalėdinės dovanos, skaitomi šventiniai sveikinimai, skambinama giminėms ir artimiesiems, kol buvo išsimatuoti visi naujai gauti megztiniai, pirštinės ir kojinės, kol buvo nusifotografuota prie eglės visomis įmanomomis pozomis, musų pusryčiai patys iškepė ir dailiai apskrudo, o man nereikėjo praleisti nei vieno šventės ryto momento.

Aušra

















Duonos ir kiaušinių apkepas su riešutais

Pagal receptą iš Bon Appétit | December 2013


1 kepalas geros baltos duonos, supjaustytos 2 cm storio riekelėmis
Sviesto, kepimo indui patepti
4 kiaušiniai
4 kiaušinių tryniai
2 stiklinės riebios grietinėlės
2 stiklinės pieno
¼ stiklinės cukraus
1 šaukštelis vanilės esencijos
½ šaukštelio cinamono
1/8 šaukštelio tarkuoto muskato
½ šaukštelio druskos 
Riešutai užbarstymui:
½ stiklinės riešutų (pekaninių karijų, graikiškų, migdolų, lazdyno)
30 g šalto sviesto, supjaustyto gabalėliais
2 šaukštai šviesaus rudojo cukraus
¼ šaukštelio druskos
Gervuogių sirupo
Skrudintos kiaulienos šoninės su rožiniais pipirais

Duonos riekeles paskleisti ant plačios skardos ir palikti 6 - 8 valandoms, kad apdžiūtų.

Sviestu ištepti 20 X 30 cm kepimo indą. Į indą eilėmis sudėti duonos riekeles.

Dubenyje išplakti kiaušinius, kiaušinių trynius, grietinėlę, pieną, vanilę, cinamoną, muskatą ir druską. Mišinį supilti ant duonos; riekeles lengvai paspausti ranka, kad jos panirtų į plakinį. Indą uždengti ir padėti šaltai 6 – 8 valandoms.

Orkaitę įkaitinti iki 190oC. Elektriniu smulkintuvu sumalti riešutus, sviestą ir cukrų, kol riešutai bus norimo smulkumo. Riešutų mišinį užbarstyti ant išmirkusios duonos riekelių. Kepimo indą dėti ant palčios skardos, uždengti folija. Kepti maždaug 25 – 30 minučių, kol apkepas perkais. Nuimti foliją. Kepti dar 15 – 20 minučių, kol viršus paruduos. Tiekti su gervuogių sirupu ir skrudinta šonine su rožiniais pipirais. 





Baked French Toast with Nut Crumble

Recipe from Bon Appétit | December 2012

1 loaf challah, sliced 1” thick
Butter (for baking dish)
4 eggs
4 egg yolks
2 cups heavy cream
2 cups milk
¼ cup sugar
1 teaspoon vanilla extract
½ teaspoon ground cinnamon
1/8 teaspoon ground nutmeg
½ teaspoon salt

Nut Crumble:
½ cup nuts (pecans, almonds, walnuts, hazelnuts)
2 tablespoons cold butter, cut into pieces
2 tablespoons light brown sugar
¼ teaspoon salt
Blackberry syrup, for serving
Bacon with pink peppercorns, for serving

Spread out bread on a rimmed baking sheet; let stand 6 – 8 hours.

Butter a 13 x 9” baking dish. Arrange bread slices in an overlapping rows in prepared dish.

Whisk eggs, egg yolks, cream, milk, sugar, vanilla, cinnamon, nutmeg, and salt in a medium bowl. Pour over bread, pressing bread to help it soak up custard. Cover and refrigerate for 6 – 8 hours.

Preheat oven to 375°.

Pulse nuts, butter, brown sugar, and salt in a food processor until nuts are coarsely chopped. Scatter nut crumble over soaked bread. Place dish on a rimmed baking sheet and cover tightly with foil. Bake until warmed 25 – 30 minutes. Remove foil and bake until deeply browned, 15 -20 minutes longer. Serving with blackberry syrup and crisp bacon with pink peppercorns.

Laimingų Naujųjų Metų!

$
0
0





Artėjant dar vienų metų galui aš tradiciškai pavarčiau mūsų sieninį kalendorių. Tai toks mano ritualas – susumuoti praėjusius metus, prisiminti, ką veikėme, kur buvome, ką matėme. Metai buvo geri. Buvo atšvęsti gimtadieniai, sudalyvauta piknikuose ir koncertuose, buvo nemažai linksmų ir turiningų išvykų, atostogos pajūry, atostogos prie ežero, ekskursijos ir kelionės. Buvo daug beisbolo ir krepšinio varžybų ir dar daugiau treniruočių, plaukymo pamokos, slidinėjimo pamokos, ledo ritulys, pasimatymai su draugais ir apsilankymai pas gimines. Buvo daug svarbių ir mažiau svarbių deadline’ų, buvo prikepta daug pyragų ir dar daugiau sausainių. Ant mano abiejų dilbių atsirado po porą naujų randų (neatsargaus lindimo į orkaitę, per ilgo darbo naktimis ir skubėjimo pasekmės).

Kalendorius pilnas primargintas priminimų apie visokiausią veiklą, užrašai prikeverzoti keliais aukštais, keliom spalvom. Prie kai kurių įrašų stovi keli riebūs šauktukai. Kai kurios savaitės neturi nei vieno tuščio langelio. Tokių savaičių, beje, pernai buvo ne viena ir ne dvi. Metai buvo geri, bet mūsų tempas, manau, buvo per greitas.

Besibaigiant metams yra įprasta užsibrėžti naujus tikslus ir sugalvoti palinkėjimus, sau ir kitiems. Mano vienintelis ir svarbiausias tikslas ateinančiais metais būtų neskubėti. Mažiau įrašų kalendoriuje, daugiau patinginiavimo ir nieko neveikimo. Mažiau randų.

Mano sutuoktinis labai mėgsta man davinėti aukso vertės patarimus. Vienas geras jo patarimas yra toks: “You need to be more careful”. Matyt todėl jis neturi nei vieno rando, o ant mano rankų jau greitai nebus nei vieno sveiko lopinėlio, nuo riešo iki pažąstų. Taigi, mano pagrindinis įsipareigojimas 2014-aisiais būtų toks: mažiau lėkti, kaip be galvos, dažniau pasėdėti ant sofutės, būti atsargesnei. Tada ir randų bus mažiau. Galbūt ir psichinė būsena bus stabilesnė.

Tai toks mano įsipareigojimas. O palinkėti aš sau norėčiau kelių dalykų: pirmiausia, žinoma, aš sau linkiu daug geros sveikatos, ir sau, ir savo šeimai. Ir dar sau palinkėčiau daugiau kantrybės, visais tais gyvenimo atvejais, kuriais man tos kantrybės staiga imdavo ir pritrūkdavo. Aš sau linkiu geležinės, plieninės, deimantinės kantrybės, ir dar daug šalto, sveiko proto, kad neužkunkuliuočiau, kai to visai nereikia, nes nuo nereikalingai išlietų emocijų gyvenime dažniausiai niekas nepasikeičia. Sau linkiu oraus šaltakraujiškumo ir auksinės kantrybės.

Na o Jums, brangieji šio blogo skaitytojai, ateinačiais Naujaisiai metais linkiu visko paties geriausio. Te jūsų užsibrėžti tikslai, svajonės ir saldūs sapnai išsipildo su kaupu, visi iki vieno. Te ateinantys metai Jums būna tokie, kokių pageidautumėte ir kokius patys norėtumėte susirašyti į šviežią 2014-ųjų kalendorių.

Laimingų Naujųjų metų!

Aušra
















Imbierinis – mandarininis martini

1 kokteilis


Imbiero sirupas:
½ stiklinės vandens
¼ stiklinės cukraus
5 cm ilgio gabalėlis šviežios imbiero šaknies, supjaustytos plonais griežinėliais

Mažame puodelyje and vidutinio karštumo ugnies užvirinti vandenį, cukrų ir imbiero griežinėlius. Sumažinti ugnį. Virti ant silpnos ugnies 10 minučių. Nukelti nuo ugnies; palikti, 30 minučių, kad pritrauktų. Nukošti. Sirupą supilti į sandariai užsidaranti indą. Laikyti šaldytuve.

Martini:
30 ml degtinės
1 šaukštas imbiero sirupo
1 šaukštas šviežiai išspaustų mandarinų sulčių
Ledukų
Šampano
Cukraus, šviežiai nutarkuotos mandarino žievelės, mandarino griežinėlių, papuošimui

Žemame dubenėlyje sumaišyti mandarino žievelę ir porą šaukštų cukraus. Taurės kraštelį suvilgyti mandarino griežinėliu, panardinti į cukraus mišinį ir kelis kartus pasukti, kad visas taurės kraštelis apliptų cukrumi.

Į kokteilių maišiklį supilti degtinę, imbiero sirupą, mandarinų sultis ir ledukus. Suplakti. Išpilstyti į paruoštas taures. Ant viršaus užpilti šampano. Tiekti tuojau pat.








Ginger-Tangerine Martini


1 drink

Ginger syrup:
½ cup water
¼ cup sugar
2” piece fresh ginger, sliced thin

In a small saucepan on medium high heat mix all ingredients, bring to a boil, reduce heat and simmer for 10 minutes. Remove from heat. Infuse for 30 minutes. Strain. Transfer to an airtight container. Refrigerate.

Martini:
1 ounce vodka
1 tablespoon ginger syrup
1 tablespoon freshly squeezed tangerine juice
Crushed ice
Champagne
Sugar, tangerine zest, tangerine slice, for garnish

In a shallow bowl mix couple tablespoons of sugar and zest of one tangerine. Wet the rim of martini glass with tangerine slice, and then dip it into sugar-zest mixture. Rotate a few times to coat the rim with sugar.

In the shaker mix vodka, ginger syrup, tangerine juice and crushed ice. Pour into glass. Top with champagne. Garnish with tangerine slice. Serve.

Vakarienei - steikas ir visa kita

$
0
0





Jautienos kepsnys man yra labai skanu ir šventiška, bet prie mėsos dar būtinai turi būti gero garnyro. Be garnyro tiesiog neįmanoma. Aš net drįsčiau teigti, kad būtent garnyras, o ne kepsnys, yra vakarienės esmė. Jeigu kepsnys geras, o garnyras šiaip sau, tai man ir mėsos skonis nublanksta. Žodžiu, mėsytė yra centre, bet visa tai, kas guls lėkštėje šalia mėsytės, yra nei kiek ne mažiau svarbu.

Kalėdoms ir vėl kepėm jautieną; o prie jautienos buvo grietinėlės padažo su brendžiu ir su juodaisiais pipirais; buvo grybų, duonos užkepėlių, saldžių morkų, salotų su ridikėliais, su skrudinta pancetta ir su mėlynojo sūrio užpilu; buvo karšto vyno.

Mūsų šventinei vakarienei buvo steikas. Ir visa kita.

Aušra

























Grybų ir duonos užkepėlės

Pagal receptą iš Gourmet | December 2007

4 stiklinės geros baltos duonos kubelių (1 cm)
650 g įvairių grybų
1/2 stiklinės smulkiai supjaustytų askaloninių česnakų
30 g sviesto
1/4 stiklinės smulkiai sukapotų petražolių
2 skiltelės česnako, smulkiai sukapotos
1 stiklinė pieno
1 stiklinė grietinėlės
4 kiaušiniai
1/2 stiklinės tarkuoto parmezano
Druskos
Pipirų

Orkaitę įkaitinti iki 175oC. Duonos kubelius paskleisti vienu sluoksniu ant plačios kepimo skardos. Kepti, kol lengvai pagels, maždaug 10 minučių. Traukti iš orkaitės.

Grybus supjaustyti kąsnio dydžio gabalėliais.

Keptuvėje ant vidutinio karštumo ugnies ištirptinti sviestą. Suberti smulkintus askaloninius česnakus ir kepti, kol šiek tiek suminkštės, maždaug 3 minutes. Suberti smulkintus grybus, įberti druskos ir maltų pipirų; kepti, retkarčiais pamaišant, kol iš grybų išsiskyręs skystis nugaruos, maždaug 15 minučių. Suberti petražoles ir smulkintą česnaką, ir dar pakepinti, retkarčiais pamaišant, maždaug 2 minutes. Nukelti nuo ugnies.

Dubenyje išplakti pieną, grietinėlę, kiaušinius, sūrį, šiek tiek druskos ir pipirų. Į kiaušinių mišinį sudėti kepintus grybus, duonos kubelius, gerai išmaišyti ir palikti 3 – 5 minutes pastovėti.

Sviestu patepti 8 mažus apvalius kepimo indelius. Į indelių dugną įkloti sviestinio popieriaus skritulėlius. Popierių patepti sviestu.

Duonos-grybų mišinį sukrėsti į paruoštus indelius. Kepti maždaug 20-25 minutes, kol užkepėlės sustandės. Traukti iš orkaitės. Įndelius apversti ant lėkštės arba padėklo. Nuo užkepėlių dugno nulupti sviestinį popierių. Tiekti tuojau pat.



Salotų užpilas su mėlynuoju sūriu

1/2 stiklinės kefyro
1/2 stiklinės majonezo
1 šaukštas šviežiai išspaustų citrinų sulčių
1/2 šaukštelio Vorčesterio padažo
1 skiltelė česnako, sutrinta į tyrę
1/4 šaukštelio druskos
1/8 šaukštelio maltų pipirų
50 g mėlynojo sūrio, sutrupinto

Visus ingredientus, išskyrus sūrį, sudėti į elektrinį maišiklį ir suplakti iki vientisos masės. Suberti sūrį ir maišyti, kol sūris daugmaž vienodai pasiskirstys. Užpilą supilti į sandariai užsidarantį indą. Laikyti šaltai.


Keptos morkos su klevų sirupu


Morkų griežinėlius pakepinti keptuvėje su trupučiu sviesto, kol suminkštės ir vietomis apskrus. Įpilti klevų sirupu, pamaišyti, kad morkos tolygiai pasidengtų sirupu. Nukelti nuo ugnies. Tiekti tuojau pat.








Wild-Mushroom Bread Pudding
Recipe from Gourmet | December 2007

4 cups (1/2-inch) fresh bread cubes (preferably brioche or challah)
1 1/2 pounds mixed fresh wild mushrooms such as chanterelle, cremini, and oyster, trimmed
1/2 cup finely chopped shallot
2 tablespoons butter
1/4 cup parsley, finely chopped
2 garlic cloves, finely chopped
2 cups half-and-half
4 eggs
1/2 cup grated parmesan
Salt
Pepper

Preheat oven to 350°F. Spread bread cubes in a single layer on a large baking sheet and bake until golden-brown, about 10 minutes. Remove from oven.

Roughly chop mushrooms.

In a heavy skillet over medium heat melt butter. Add shallots and cook, stirring occasionally, until beginning to soften, about 3 minutes. Add mushrooms, salt, and pepper and cook until most of the liquid, released by mushrooms, has evaporated, about 15 minutes. Add parsley and garlic and cook, stirring, 2 minutes. Remove from heat.

Whisk together half-and-half, eggs, cheese, salt, and pepper in a large bowl. Stir in mushrooms and bread cubes until coated well and let stand 3 - 5 minutes for bread to absorb some of egg mixture.

Meanwhile, butter 8 ramekins, then put a round of parchment in bottom of each and butter parchment.

Spoon mixture into ramekins and bake on a baking sheet until firm to the touch, 20 to 25 minutes. Unmold puddings and discard parchment. Serve right away.




Blue Cheese Dressing

Recipe from Smitten Kitchen


1/2 cup buttermilk
1/2 cup mayonnaise
1 tablespoon fresh lemon juice
1/2 teaspoon Worcestershire sauce
1 garlic clove, minced
1/4 teaspoon salt
1/8 teaspoon black pepper
2 ounces crumbled firm blue cheese (1/2 cup)

Blend all ingredients, except cheese, in a food processor until smooth. Add blue cheese and pulse until cheese is incorporated but dressing is still slightly chunky. Transfer to an airtight container. Refrigerate.



Maple glazed carrots
Sauté carrots in a skillet with some butter until softened and slightly caramelized. Add maple syrup, stir to coat the carrots. Remove from heat. Serve right away.  

Aprés-ski

$
0
0


2014-uosius metus met sutikome slidinėdami Poconos kalnuose. Kai planavau kelionę, įsivaizdavau, kad išvykoje turėsime pilnavertę virtuvę su virykle ir su orkaitę; svajojau, kad naujametinės nakties vaišėms gaminsiu midijas, kepsiu traškias bulvytes ir obuolinį pyragą. Deja, paskutinę minutę paaiškėjo, kad nei viryklės, nei orkaitės nebus; o bus tik mikrobanginė krosnelė ir kišeninis šaldytuvas. Planus apie midijas teko pamiršti, o šventinį meniu prisėjo keisti. Su mumis į kalnus mašinos bagažinėje keliavo ne midijos, bet elektrinis puodas, kuris naujųjų metų sutikimui mums prigamino gardžios moliūgų sriubos ir boeuf bourguignon. Nors ir be virtuvės, mes kalnuose nebadavom.

Visas tris dienas oras kalnuose buvo puikus, slidinėjimo sąlygos irgi vos ne idealios. Baltas fonas ir temperatūriniai kontrastai prašviesino mūsų visų galvas ir atgaivino kūnus. Namo grįžome atsinaujinę, pažvalėję, prisirinkę daug teigiamų įspūdžių.

No o midijas aš vistiek pagaminau, kitą savaitgalį, jau Itakoje, po paslidinėjimo prie namų. Desertui iškepiau karamelinį-obuolinį blondie, su karštu karmelės padažu ir cinamoniniais ledais. Karšta ir šalta. Kaip ir dera žiemą, kai savaitgaliai bėga tarp pramogų sniege ir karšto židinio. Po deserto dar kartelį visi pakėlėme šampano ir putojančių obuolių sulčių taures, už gerus ir laimingus naujuosius metu.

Aušra 






























































Moules Mariniére

Midijos baltame vyne

Pagal receptą iš Dorie Greenspan | Around My French Table
 

30 g sviesto
1 svogūnas
2 askaloniniai česnakai
4 skiltelės česnako
¾ stiklinės sauso balto vyno
Kelios šakelės šviežių čiobrelių
Kelios šakelės šviežių petražolių
1 lauro lapas
1 – 2 juostelės citrinos žievelės
Druskos
Maltų pipirų
1 kg gyvų midijų, kruopščiai nušveistų

Smulkiai supjaustyti svogūną ir askaloninius česnakus. Smulkiai sukapoti česnaką.

Didelėje keptuvėje ant vidutinio karštumo ugnies ištirpinti sviestą. Pakepinti svogūną ir česnakus, kol suminkštės, maždaug 2 minutes. Supilti vyną, suberti žoleles, lauro lapą, citrinos žievelę, kepti 3 minutes. Padažą paskaninti druska ir maltais pipirais. Sudėti midijas. Keptuvę uždengti. Padidinti ugnies stirumą. Kepti maždaug 3 – 4 minutes, kol midijos atsidarys. Nukelti nuo ugnies. Išmaišyti, kad midijos pasidengtų padažu. Keptuvę vėl uždengti ir palaukti dar porą minučių, kol midijos pilnai atsidarys. Tiekti tuojau pat, su keptomis bulvytėmis arba su gera prancūziška duona.




Obuolinis pyragas blondie su karamele

Pagal foodie crush receptą

113 g sviesto, ištirpinto ir atvėsinto, plius formai ištepti
1 stiklinė* miltų
1/2 šaukštelio malto cinamono
1/4 šaukštelio tarkuoto muskato
1/2 šaukštelio kepimo miltelių
1/2 šaukštelio druskos
1/4 šaukštelio valgomos sodos
1 stiklinė cukraus
1 kiaušinis
1/2 stiklinės smulkintų pekaninių karijų, plius ¼ stiklinės nesmulkintų karijų
2 dideli kieti obuoliai, nulupti ir supjaustyti 1 cm kubeliais.
25 minkšti karameliniai saldainiai

*1 stiklinė = 236 ml

Orkaitę įkaitinti iki 175oC. Kvadratinę 20 x 20 cm kepimo formą patepti sviestu, iškloti sviestiniu popieriumi, kad popierius išlįstų per formos kraštus. Popierių patepti sviestu.

Į vidutinio dydžio dubenį kartu persijoti miltus, cinamoną, kepimo miltelius, druską ir sodą. Kitame dubenyje rankiniu elektriniu maišikliu iki purumo išsukti tirpintą sviestą, kiaušinį ir cukrų, maždaug 2 minutes. Suberti smulkintus riešutus, obuolius, ir rankomis gerai išmaišyti. Suberti miltų mišinį ir maišyti, kol neliks sausų miltų.

Tešlą sukrėsti į paruoštą formą.

Karamelinius saldainius pakaitinti mikrobanginėje krosnelėje, maždaug 30 sekundžių; ištraukus pamaišyti ir dar pakaitinti, kol saldainiai ištirps. Karamele apšlakstyti tešlos paviršių, ant viršaus išdėlioti nesmulkintus riešutus ir pašauti į orkaitę. Kepti maždaug 35 – 40 minučių, kol viršus paruduos. Traukti iš orkaitės. Atvėsinti ant grotelių maždaug 30 minučių. Supjaustyti norimo dydžio kvadratėliais. Tiekti su karštu karameliniu padažu ir cinamoniniais ledais.




Karamelinis padažas

Pagal David Lebovitz receptą iš Ready for Dessert

½ stiklinės* riebios grietinėlės
55 g sviesto
½ stiklinės cukraus
Žiupsnelis druskos

*1 stiklinė = 236 ml 
 
Mažame puodelyje pakaitinti grietinėlę, kol pradės kilti pirmieji burbuliukai. Nukelti nuo ugnies ir palikti, kol prireiks.

Vidutinio dydžio puode ant vidutinio stiprumo ugnies ištirpinti sviestą. Suberti cukrų, druską ir kaitinti, retkarčiais pamaišant, kol mišinys taps sodrios gintarinės spalvos.

Nukelti nuo ugnies, supilti karštą grietinėlę ir gerai išmaišyti.

Padažą laikyti šaltai, sandariai uždarytame inde.












Moules Mariniére

Mussels in white wine

Recipe from Dorie Greenspan | Around My French Table
 

2 tablespoons butter
1 onion
2 shallots
4 garlic cloves
¾ cup dry white wine
Few springs of thyme
Few stems of parsley
1 bay leaf
1 – 2 strips of lemon zest
Salt
Pepper
2 pounds of mussels, scrubbed

Finely chop onion and shallots. Mince garlic.

In a large sauté pan set over medium heat melt butter. Add onion, shallots and garlic and cook, stirring occasionally, until softened, about 2 minutes. Add wine, herbs, lemon zest and bay leaf. Cook for 3 minutes. Season with salt and pepper. Add mussels. Cover the pan. Increase the heat. Bring the contents of the pan to a boil. Cook for about 3 – 4 minutes, until mussels open. Remove from heat. Stir trying to cover all the mussels with as much sauce as possible. Cover the pan. Wait for another couple minutes until the mussels finish opening. Serve hot with French fries or with some French bread.








Caramel Apple Blondie

Recipe from foodie crush


1 stick (8 tablespoons) butter, melted and cooled, plus more for dish
1 cup flour
1/2 teaspoon ground cinnamon
1/4 teaspoon freshly grated nutmeg
1/2 teaspoon baking powder
1/2 teaspoon salt
1/4 teaspoon baking soda
1 cup sugar
1 egg
1/2 cup chopped pecans, plus ¼ cup whole pecans
2 large firm apples, peeled and cut into 1/2-inch cubes
25 caramel candies

Preheat oven to 350oF. Butter 9 X 9 baking pan, line with parchment that extends up the sides of the pan. Butter parchment.

In a medium bowl sift together flour, cinnamon, baking powder, salt, and baking soda. In another bowl beat together butter, sugar and egg with a hand mixer until light and creamy, about 2 minutes. Add chopped pecans and apples, and stir by hand until combined. Add flour mixture, and stir until combined.

Spread batter in prepared pan. Place caramel candies in a microwave safe bowl and microwave for 30 seconds, stir and then microwave for another 30 seconds. Drizzle caramel over batter, top with whole pecans and bake until golden, about 35 to 40 minutes. Cool on a wire rack for 30 minutes, then cut into bars. Serve with hot caramel sauce and a scoop of cinnamon ice cream.  


 




½ cup heavy cream
4 tablespoons butter
½ cup sugar
Pinch of salt

In a small saucepan heat cream until first bubbles appear. Remove from heat and put aside until needed.

In a medium sauce pan set over medium high heat melt butter. Stir in sugar and salt; heat, stirring occasionally, until the color of the mixture turns deep amber.

Remove from heat. Immediately pour in hot cream. Stir until sauce becomes uniform.

Transfer sauce into an airtight container. Keep refrigerated.



Eminem

$
0
0




Neseniai perskaičiau Marcia Alesan Dawkins knygą Eminem. The Real Slim Shady. Knygos pristatymą išgirdau per radiją. Autorė pati skaitė ištraukas, pasakojo apie knygą, į ją sudėtas istorijas ir apie savo asmenį santykį su iškiliuoju reperiu ir jo muzika. Pašnekesys buvo visiškai neformalus, rašytoja kalbėjo ne tik apie Eminem ir jo muziką, bet ir apie Ameriką, apie joje bujojantį rasizmą, apie socialinę visuomenės gradaciją, apie priimtinas ir nepriimtinas moralės normas, tų normų nustatomas ribas ir apie užribį. Ms. Dawkins kalbėjo paprastai ir nuoširdžiai, visiškai nepasikėlusiai ir giliai; žodžiai buvo taiklūs ir teisingi; man buvo vienas malonumas jos klausytis. Tą pačią dieną aš užsisakiau jos knygą.





Knyga, kaip ir tikėjausi, buvo labai gera. Joje yra daug biografinių faktų, bet dar daugiau Eminem kūrybos analizės, pasakojamų apie menininką kūrusią aplinką, apie Detroitą, apie Eminem supusius žmones. Knygos gale surašyta ilga ir detali Marshal Bruce Mathers III gyvenimo chronologija, nuo gimimo iki 2013-ųjų; jau vien dėl tokios CV yra verta skaityti šią knygą.

Knygą visiems labai rekomenduoju; man ji patiko; manau, kad ir Jums patiks. Man tai buvo gera proga perklausyti seniai nebegrotas dainas, įsiklausyti į žodžius. Aš praplėčiau akiratį, sužinojau daug naujo ir įdomaus apie Eminem, reperį, pasakotoją, sąžinės veidrodį, kuris man buvo ir bus įkvėpimo šaltinis ir ištikimas bendrakeleivis pačiose sunkiausiose mano gyvenimo peripetijose.

Aušra




P.S. kadangi blogas yra apie maistą, tai reikia dėti kažkokį receptą. Ilgai galvojau, koks receptas čia tiktų; paskui visai netyčia pažiūrėjau Saturday Night Live laidos anonsą, kuriame Eminem išsamiai pasipasakojo apie savo begalinę meilę keksiukams. Taigi, dedu keksiukų receptą. Išsirinkau Car Bomb keksiukus iš smitten kitchen. Jie man pasirodė tokie visai nebobiški, todėl pagalvojau, kad bus kaip ir į temą. 

































Šokoladiniai keksiukai su Guiness, viskiu ir Baileys

Pagal receptą iš Smitten Kitchen


Keksiukai:
1 stiklinė* Guinness
230 g sviesto
3/4 stiklinės kakavos miltelių
2 stiklinės miltų
2 stiklinės cukraus
1 1/2 šaukštelio valgomosios sodos
3/4 šaukštelio druskos
2 kiaušiniai
2/3 stiklinės grietinės

Įdaras:
250 g tamsaus šokolado, susmulkinto
2/3 stiklinės riebios grietinėlės
30 g sviesto, kambario temperatūros
3 - 4 šaukštai viskio

Kremas:
4 kiaušinių baltymai
Žiupsnelis druskos
¾ stiklinės cukraus
230 g sviesto, kambario temperatūros, supjaustyto mažais gabalėliais
2 stiklinės cukraus pudros
3 - 4 šaukštai Baileys likerio

*1 stiklinė = 236 ml

Keksiukai: Orkaitę įkaitinti iki 175oC. Į keksiukų formeles įkloti kepimo popierėlius.

Vidutinio dydžio puode užvirinti alų ir sviestą. Suberti kakavą ir gerai išplakti kol masė taps vientisa. Nukelti nuo ugnies. Palikti, kad šiek tiek atvėstų.

Į didoką dubenį kartu persijoti miltus, cukrų, sodą ir druską. Kitame dubenyje mikseriu išplakti kiaušinius ir grietinę iki vientisos masės. Į kiaušinių masę supilti alaus mišinį. Išmaišyti. Suberti sausus ingredientus ir maišyti tik tol, kol neliks sausų miltų. Tešlą krėsti į paruoštas formeles, pripildant tik ¾ jų tūrio. Kepti, kol medinis dantų krapštukas, įkištas į keksiuko vidurį, liks sausas. Traukti iš orkaitės. Keksiukus perkelti ant grotelių ir palikti, kad pilnai atvėstų.

Įdaras: Smulkintą šokoladą suberti į karščiui atsparų dubenį. Mažame puodelyje pakaitinti grietinėlę, kol pradės kilti pirmieji burbuliukai. Nukelti nuo ugnies ir supilti į dubenį su šokoladu. Palaukti 1 – 2 minutes, kol šokoladas aptirps, ir gerai išmaišyti. Sudėti sviestą, supilti viskį ir gerai išmaišyti, kol masė taps vientisa. Padėti šaltai, kad atvėstų ir sutirštėtų.

Atvėsusį įdarą sukrėsti į konditerinį maišelį su nukirptu galu. Mažu aštriu peiliu iš atvėsusių keksiukų centro išpjauti kūgio formos duobutes; į duobutes įspausti įdaro, pripildant iki pat viršaus.

Kremas: Karščiui atsparų dubenį uždėti ant puodo su verdančiu vandeniu. Vandens puode turi būti tiek, kad jis nesiektų dubens dugno. Į dubenį sudėti kiaušinių baltymus, cukrų ir druską. Plakti rankine šluotele, kol masė taps šilta ir cukrus pilnai ištirps, maždaug 3 – 4 minutes. Dubenį nukelti nuo karšto vandens. Plakti elektriniu mikseriu dar 7 minutes, kol baltymai taps standūs ir blizgantys. Nenustojant plakti, dalimis dėti sviestą, po kelis gabalėlius, kaskart gerai išplakant, kol sviestas tolygiai pasiskirstys. Jeigu plakant kremas pradės atsiskirdinėti, plakti toliau, kol galų gale masė taps vientisa.

Sudėjus visą sviestą, suberti cukraus pudrą ir plakti tol, kol kremas taps vientisas ir purus. Supilti likerį ir gerai išmaišyti. Kremą sukrėsti į konditerinį maišelį su apvaliu arba žvaidždės formos antgaliu. Kremu dekoruoti keksiukus. Ąnt viršaus užbarstyti skaldytų kakavos pupelių arba šokolado drožlių.








Chocolate Whiskey and Beer Cupcakes

Recipe from Smitten Kitchen


Cupcakes:
1 cup Guinness
1 cup (2 sticks) butter
3/4 cup unsweetened cocoa powder
2 cups flour
2 cups sugar
1 1/2 teaspoons baking soda
3/4 teaspoon salt
2 eggs
2/3 cup sour cream

Ganache Filling:
8 ounces bittersweet chocolate, chopped
2/3 cup heavy cream
2 tablespoons butter, room temperature
3 - 4 tablespoons whiskey

Baileys Frosting:
4 egg whites
Pinch of salt
¾ cup sugar
1 cup (2 sticks) butter, at room temperature, cut into small pieces
2 cups powdered sugar
3 - 4 tablespoons Baileys

Cupcakes: Preheat oven to 350°F. Line cupcake cups with liners.

Bring beer and butter to simmer in heavy large saucepan over medium heat. Add cocoa powder and whisk until mixture is smooth. Cool slightly.

Sift together flour, sugar, baking soda, and salt in large bowl. In another bowl beat eggs and sour cream until smooth. Add beer-chocolate mixture to egg mixture and beat just to combine. Add flour mixture and beat briefly on slow speed. Using rubber spatula, fold batter until completely combined. Divide batter among cupcake liners, filling them 3/4 of the way. Bake cake until tester inserted into center comes out clean, rotating them once front to back if your oven bakes unevenly, about 17 minutes. Cool cupcakes on a rack completely.

Filling: Place chocolate into a heatproof bowl. Heat the cream until simmering and pour it over the chocolate. Let it sit for 1 - 2 minutes and then stir until smooth. Add butter and whiskey and stir until combined.

Let the ganache cool until thick but still soft enough to be piped. Transfer to a piping bag. Cut off a corner of the piping bag to make ½ inch opening. Using a small sharp knife, cut the centers out of the cooled cupcakes. Fill the holes in each cupcake to the top.

Frosting: Place the bowl of the stand mixer on top of the pot of simmering water. Make sure that the bottom of the bowl does not touch the water. Place egg whites, salt and sugar into the bowl and whisk continuously with the wire whisk until mixture becomes warm to the touch and all sugar has dissolved, about 3 – 4 minutes. Remove the bowl from the pot with water. Whisk with the electric mixer for another 7 minutes, until stiff glossy peaks form. Gradually add butter, a few pieces at a time, whisking to incorporate after each addition. At some point the mixture might become separated and curdled. Continue whisking and it will all come together eventually.

After all butter has been added, add sifted powdered sugar and whisk until frosting is light and fluffy. Add Baileys liquor. Mix to incorporate. Transfer prepared frosting into a piping bag with round or star tip. Frost the cupcakes. Decorate with cocoa nibs, shaved chocolate or chocolate curls.









Bulvytės sielai / comfort fries

$
0
0


Orkaitėje keptų traškių bulvyčių receptą jau įdėjau, kai rašiau apie alaus tešloje keptą žuvį, bet nutariau pasikartoti ir bulvytėms paskirti atskirą įrašą.

Šitos bulvytės turi viską, ko reikia geroms French fries: traškios ir sausos išorėje, minkštos ir garuojančios viduje; joms pagaminti nereikia kelių kibirų aliejaus, jokių sietelių, rankšluostėlių, termometrų, kepimų keliais etapais ir visų kitų monų, apie kuriuos dažnai šnekama French fries receptuose. Dar neverta pamiršti ir gyvybei gresiančio pavojaus, kai ant vyryklės putoja katilas su keliais litrais įkaitusio aliejaus.

Bulvytes kepant orkaitėje, aliejus pilamas ant skardos, tik plonas sluoksnis, kad padengtų dugną. Bulvių skiltelės nusausinamos ir taip pat suvilgoms aliejumi, dar apibarstomos norimais prieskoniais ir kišamos į karštą orkaitę. Kadangi bulvių skiltelės mažos, o orkaitė labai karšta, tai kepimo procesas vyksta daugmaž taip pat, kaip ir kepant dideliame aliejaus kiekyje: aliejus ant skardos ir ant skiltelių paviršiaus momentaliai įkaista ir ima čirškinti bulves. Skiltelių išorė gražiai apskrunda, o vidus staigiai iškepa, tik be katilo aliejaus. Ir negresia pavojus gyvybei.

Tokios bulvytės bus idealus garnyras prie visokiausių įmanomų patiekalų, prie kurių tinka keptos bulvės.

Mano namuose mes jas mėgstam valgyti tiesiog taip, vienas, karštas, tiesiai iš orkaitės, su kečupu.




arba su kokiu nors namų gamybos aioli.



Prieš kepant jas galima apibarstyti rūkyta paprika, arba kario prieskoniais, arba kitais mėgiamais prieskoniais, aštresniais ar švelnesniais, kaip tik širdis geidžia.






Ant iškeptų bulvių mano vaikai mėgsta užbarstyti tarkuoto čederio (cheese fries),




o man net ir sūrio nereikia. Aš užbarstau daug druskos ir dažau jas į Heinz kečupą.

Aušra






Okraitėje keptos bulvytės
 

Orkaitę įkaitinti iki 215oC.

Plačią kepimo skardą ištiesti folija. Į skardą įpilti truputį aliejaus ir paskleisti plonu sluoksniu.

Bulves supjaustyti įšilgai į 6 – 8 skilteles, jas paskleisti ant rankšluostėlio ir gerai nusausinti. Skilteles suberti į didelį dubenį, apšlakstyti aliejumi ir išmaišyti. Bulvių skilteles išdėlioti vienu sluoksniu ant paruoštos skardos, pjautąja dalimi žemyn. Pabarstyti druska. Kepti, nemaišant ir nejudinant, kol skiltelių apačia įgaus sodrią auksinę spalvą. Kepimo laikas priklausys nuo kepimo skardos. Skilteles apversti ant kitos pusės ir kepti dar maždaug 10 minučių, kol kita pusė lengvai apskrus. Traukti iš orkaitės. Tiekti tuojau pat.







Oven Fries

Preheat oven to 425oF.

Line large baking sheet with foil. Spread a thin layer of oil on the baking sheet.

Cut potatoes lengthwise into 6 – 8 wedges. Spread wedges on a paper towel and pat them dry. Place potato wedges into a large bowl, drizzle with some oil and mix to coat. Lay wedges in a single layer on the prepared baking sheet, cut side down. Sprinkle generously with salt. Bake potatoes without moving them until the bottom side of the wedges turns deep brown in color. Roasting times will depend on your baking sheet and can vary from 20 to 40 minutes. Remove potatoes from the oven, turn them onto another side and roast for another 10 – 15 minutes, until other side is lightly browned. Remove from the oven. Serve right away.

Nigella Lawson mandarinų pyragas

$
0
0


Tai yra tas garsusis, per visą internetą nuskambėjęs Nigella Lawson pyragas su mandarinais ir migdolais; ir, beje, pats populiariausias receptas Nigella Bites laidoje.

Deb iš Smitten Kitchen jį kepė ir gyrė, kad pyragas išejo super drėgnas, kvapnus ir skanus, bet, kaip ne keista, tai nebuvo tas pats geriausias jos gyvenime keptas pyragas. Man gal ir nėra pats geriausias (nors aš net nežinau, kuris pyragas man yra tas pats geriausias), bet mano keptų ir ragautų pyragų hierarchinėje lentelėje šitas mandarinų pyragas yra aiškiai prie geresnių. Jis bus labai kvapnus ir labai drėgnas, ant viršaus susidarys saldi lipni plutelė; tekstūra bus greičiau panaši į tradicinio lietuviško apkepo, o ne į pyrago (nes vietoje miltų čia dedami migdolai). Nigella rašo, kad vietoje mandarinų galima dėti apelsinus arba per pusę apelsinus ir citrinas, tik tada reikės daugiau cukraus. Emma iš mano mylimojo Poires Au Chocolat blogo šitą pyragą iškepė iš raudonųjų apelsinų. Manau, kad galima net ir greipfrutus naudoti, jeigu norit; tikrai turėtų būti skanu. Taigi, sumasumarum, labai vykęs pyragas iš citrusinių vaisių, gluten free ir super skanus.

Aušra
















Nigella Lawson mandarinų pyragas

Receptas iš Nigella Lawson | How to Eat

375 g mandarinų su žievelėmis
6 kiaušiniai
225 g cukraus
250 g maltų migdolų
1 šaukštelis kepimo miltelių

Madarinus dėti į puodą su vandeniu ir virti 2 valandas. Ištraukti iš vandens, palaukti, kol šiek tiek atvės, perpjauti pusiau ir išimti sėklas. Mandarinus dėti į elektrinį smulkintuvą ir sumalti iki vientisos tyrės.

Orkaitę įkaitinti iki 190ºC. Apvalią 21 cm skersmens pyrago formą nusiimančiais kraštais patepti sviestu ir iškloti sviestiniu popieriumi: ant dugno dėti iš popieriaus iškirptą skritulį, o formos kraštus pilnai padengti sviestinio popieriaus juosta.

Dideliame dubenyje šluotele išplakti kiaušinius ir cukrų iki vientisos masės. Suberti migdolus ir kepimo miltelius. Išmaišyti. Sudėti mandarinų tyrę ir vėl gerai išmaišyti.

Tešlą supilti į paruoštą formą. Kepti maždaug 45 – 50 minučių, kol viršus taps sodrios auksinės spalvos, o į pyrago vidurį įkištas medinis iešmelis liks sausas. Traukti iš orkaitės, neišėmus iš formos, pyragą dėti ant grotelių ir palikti, kad pilnai atvėstų. Nuimti formos kraštus ir popierių. Pyragą perdėti ant lėkštės arba padėklo. Puošti tirpintu šokoladu arba cukraus pudra.








Nigella Lawson’s Clementine Cake

Recipe from Nigella Lawson | How to Eat

375 g (13 ounces) whole clementines, unpeeled (approx. 4 medium-sized ones)
6 eggs
225 g (1 ¼ cup) sugar
250 g (2 ¼ cup) ground almonds
1 teaspoon baking powder

Put the clementines in a pot with some cold water, bring to the boil and cook for 2 hours. Drain and let cool slightly. When clementines are cool enough to handle, cut each clementine in half and remove the seeds. Process clementines - skins, pith, fruit and all - in a food processor.

Preheat the oven to 190ºC/375ºF. Butter 21 cm / 8 inch springform pan and line the bottom and the sides with parchment by placing a parchment round on the bottom of the pan, and a 3-inch wide parchment ribbon around the sides.

In a large bowl beat the eggs and sugar until uniform. Add ground almonds and baking powder, mix well, then finally add the pulped oranges. Mix to incorporate.

Pour the cake batter into the prepared pan and bake for about 45 – 50 minutes, until the top is golden brown and a skewer inserted in the center of the cake comes out clean. Remove from the oven, place on a cooling rack and let it cool completely in a pan. When the cake is completely cool, remove the sides of the pan and the parchment, transfer cake to a plate or a cake stand, drizzle with melted chocolate or sprinkle with powdered sugar and serve.

Dorie Greenspan pyragas su apelsinais ir migdolais

$
0
0




Pagaliau sunaudojau paskutinius apelsinus, kuriuos pirkom tiesiai iš vaisių augintojų Floridoje. Citrusinių vaisių pardavimą kasmet organizuoja Jono mokyklos muzikos mokytojai; didžioji dalis surinktų lėšų pasilieka mokykloje ir yra padalinama styginių ir pučiamųjų orkestrams ir chorui; už tuos pinigus perkami ir remontuojami instrumentai, perkamos natos, visa kita, o kas lieka, paskiriama metų gale organizuojamai orkestrantų ir choristų kelionei. Pinigų reikia nemažai, todėl gruodžio pradžioje visi orkestro nariai ir jų tėveliai bei mamytės išsijuosę pardavinėja apelsinus, draugams, kaimynams, bendradarbiams ir visiems kitiems, kas geranoriškai sutinka nupirkti dėžę kitą šviežių vaisių, mokyklos orkestro labui. Aš nupirkau dvi dideles dėžes, todėl ir valgėm mes juos beveik du mėnesius.

Šiemet Jono reikalai su orkestru stipriai pašlijo. Jau kelis kartus buvo nedviprasmiškai užsiminta apie tai, kad nori nebegroti. Kol kas dar groja, dviejuose orkestruose, simfoniniame ir kameriniame, bet nežinia, ar jis ištemps iki mokslo metų galo. Šiemet pasikeitė orkestro mokytojas. Visų numylėta mokytoja ištekėjo ir išvažiavo į Vašingtoną, paniro į platesnius muzikinius vandenis. Vietoje jos į mokyklą buvo priimtas naujas orkestro vadovas. Tarp Jono ir naujojo mokytojo nuo pat pradžių užsimezgė rimtas konfliktas. Jautėsi aiškus asmenybių neatitikimas. Gerai pažindama Jono charakterį, moklso metų pradžioje trumpai pasiklausiusi naujojo mokytojo aš iškart įtariau, kad čia geruoju nesibaigs. Taip ir atsitiko. Jonas aiškina, kad mokytojas ant jo yra užsisėdęs ir kad stengiasi išėsti jį iš orkestro. Aš kol kas į šitą reikalą nesikišu. Ilgametė patirtis mane išmokė, kad pedagogas yra visada teisus, taip kad tėvų kišimasis dažniausiai nieko nesutvarko, nebent gali tik viską pabloginti. Nei Jono, nei Mr. Lewis aš nepakeisiu, todėl nusprenžiau palikti viską savieigai. Jeigu Jonas nuspręs nebegroti, aš jo tikrai neversiu; prievarta čia tikrai negelbės.


Jonas kol kas vis dar groja, dantis sukandęs rytais žygiuoja į repeticijas, bamba prieš kiekvieną koncertą. Kaip bus toliau, pamatysim.

Na o orkestro užfundyti Floridos apelsinai buvo labai geri. Nežinia, ar kitamet jų turėsim.

Aušra


























Pyragas su migdolų įdaru ir apelsinais

Receptas iš Dorie Greenspan | Around My French Table
Puošimo idėja iš Newf in My Soup
 

Padas:
1 ½ stiklinės* miltų
½ stiklinės cukraus pudros
½ šaukštelio druskos
125 g šalto sviesto, supjaustyto mažais gabalėliais
1 kiaušinio trynys

Įdaras: 
4 apelsinai
85 g sviesto, kambario temperatūros
2/3 stiklinės cukraus
3/4 stiklinės maltų migdolų
2 šaukšteliai miltų
1 šaukštelis kukurūzų krakmolo
1 kiaušinis
2 šaukšteliai tamsaus romo

*1 stiklinė = 236 ml

Padas:
Miltus, cukraus pudrą ir druską suberti į virtuvinį kombainą ir kelis kartus pasukti, kad gerai susimaišytų. Suberti sviesto gabalėlius ir sukti tol, kol visas sviestas tolygiai pasiskirstys miltuose. Dėti kiaušinio trynį ir sukti, kol pradės formuotis tešla.

Tešlą iškrėsti ant sauso paviršiaus ir 3 – 4 kartus lengvai paminkyti, kad visi ingredientai daugmaž vienodai pasiskirstytų.

23 – 25 cm skersmens apvalią pyrago formą išsiimančiu dugnu (arba šešias 10 – 11 cm skersmens mažas formeles) patepti sivestu. Tešlą pirštais įspausti į formą, padengiant dugną ir šonus. Tešlą subadyti šakute ir dėti 30 minučių į šaldiklį, kad sukietėtų.

Orkaitę įkaitinti iki 190oC. Formą su tešla traukti iš šaldiklio. Ant tešlos dėti riebalais pateptą folijos lakštą. Foliją pirštais lengvai paspausti, kad priglustų prie tešlos. Ant folijos iki formos viršaus pripilti sausų pupelių.

Kepti maždaug 18 – 20 minučių, kol tešlos kraštai sukeps. Traukti iš orkaitės. Atsargiai išimti foliją ir pupeles. Jeigu tešla formoje bus išsipūtusi, ją lengvai paspausti šaukštu. Kepti dar 3 – 5 minutes, kol tešlos krašteliai lengvai paruduos. Traukti iš orkaitės, dėti ant grotelių ir palikti, kad atvėstų.

Įdaras:

Apelsinus supjaustyti skiltelėmis, pjaunant tarp jungiamųjų membranų (čia yras geras video apie apelsino pjaustymą). Apelsinų skilteles dėti tarp dvigubų popierinių rankšluostėlių sluoksnių ir palikti 1 – 2 valandoms.

Sviestą ir cukrų sudėti į virtuvinį kombainą ir sukti, kol masė taps vientisa. Suberti maltus migdolus ir sukti, kol gerai išsimaišys. Suberti miltus ir krakmolą, išmaišyti. Dėti kiaušinio trynį ir sukti maždaug 15 sekundžių, kol masė taps vientisa. Supilti romą ir trumpai pasukti, kad išsimaišytų.

Orkaitę įkaitinti iki 175oC. Ant plačios kepimo skardos patiesti sviestinį popierių arba silikoninį kepimo takelį. Ant popieriaus dėti formą su dalinai iškeptu pyrago padu. Ant pado supilti migdolų masę, išlyginti paviršių. Ant įdaro viršaus išdėlioti apelsinų skilteles. Kepti maždaug 40 – 50 minučių, kol įdaras lengvai paruduos. Traukti iš orkaitės, dėti ant grotelių ir palikti, kad atvėstų. Nuimti formos kraštus. Pyragą atsargiai perkelti ant lėkštės arba padėklo, ant viršaus užsijoti cukraus pudros ir tiekti į stalą.









Orange Almond Tart

Recipe from Dorie Greenspan | Around My French Table
Idea for design from Newf in My Soup


Crust:
1 ½ cups flour
½ cup powdered sugar
½ teaspoon salt
9 tablespoons cold butter, cut into small pieces
1 egg yolk

Filling:
4 oranges
6 tablespoons (¾ stick) butter, at room temperature
2/3 cup sugar
3/4 cup ground almonds
2 teaspoons flour
1 teaspoon cornstarch
1 egg
2 teaspoons dark rum

Crust:
Put the flour, powdered sugar, and salt in a food processor and pulse a couple of times to combine. Scatter the pieces of butter over the dry ingredients and pulse until the butter is cut in coarsely. Add egg yolk; process until the dough begins to form clumps.

Transfer the dough out onto a work surface and very lightly knead 3 – 4 times just to incorporate any dry ingredients that might have escaped mixing.

Butter a 9- to-9½-inch tart pan (or six 4 ½ inch tart pans) with removable bottom. Press the dough evenly over the bottom and up the sides of the tart pan. Prick the crust all over with a fork and freeze for at least 30 minutes, preferably longer, before baking.

Center a rack in the oven and preheat the oven to 375 degrees F. Butter a piece of aluminum foil and press the foil snugly against the crust. Fill it with dried beans or pie weights

Bake the crust for 18 – 20 minutes, until the edges are completely set. Carefully remove the foil and weights. If the crust has puffed, press it down gently with the back of a spoon. Return the tart to the oven and bake for 3 to 5 more minutes, or until lightly golden. Transfer the baking sheet to a cooling rack and allow the crust to cool completely before filling it.

Filling:

Cut oranges into segments. (if you don’t know what that means, please watch this helpful video). Place the segments between a double layer of paper towels and let them dry for at least 1 – 2 hours.

Put butter and sugar in a food processor and process until the mixture is smooth and satiny. Add ground almonds and process until well blended. Add the flour and cornstarch, and process, then add the egg. Process for about 15 seconds more, or until the almond cream is homogenous. Add rum and process just to blend.

When you're ready to bake, center a rack in the oven and preheat the oven to 350 degrees F. Line a baking sheet with a silicone baking mat or parchment paper and put the tart shell on it.

Fill the crust with almond cream, smoothing the top. Arrange the orange slices in a decorative pattern in a single slayer over the top. Bake the tart for 40 - 50 minutes, or until the cream has risen and turned golden brown. Remove from the oven. Transfer the tart to a cooling rack and cool to room temperature.

Remove the sides of the pan. Slide the tart onto a plate or a platter. Right before serving, dust the tart with powdered sugar.

Pekino antis

$
0
0


Pekino antį kepiau antrą kartą gyvenime. Pirmas kartas buvo prieš porą metų. Mano antis tada visiškai nenusisekė; nežinia, ar todėl, kad receptas buvo netinkamas, o gal paukštis buvo per mažas. Finale antis man ne iškepė, bet išdžiūvo, vos sugebėjau sukrapštyti kelis kąsnelius, kuriuos dar galima buvo sukti į blynelius; visa kita keliavo tiesiai į puodą ir buvo išvirta į sultinį.

Šiemet išsirinkau kitą receptą. Antį pirkau kiniečių parduotuvėje. Dariau viską taip, kaip parašyta, ir viskas gavosi puikiai. Mėsa buvo kvapni ir sultinga, ir krūtinėlė, ir kulšelės; oda buvo traški ir be galo skani; riebi oda nuo nugaros buvo nei kiek ne mažiau vertinga nei krūtinėlės raumuo. Odą aš supjausčiau juoselėmis, ir mes ją irgi sukom į blynelius. Iš vienos anties mėsos buvo ne kažin kiek, bet jos užteko 24 blyneliams, ir dar truputėlis liko. Esant didesniam valgytojų būriui galima drąsiai kepti dvi antis; kadangi jos kepa vertikaliai, tai dvi antys laisviausiai tilps ant tos pačios skardos. Iš anties pritirps labai daug riebalų. Aš riebalus perkošiau ir padėjau į šaldytuvą ateičiai; juos panaudosiu, kai kepsiu bulves. Iš kaulų aš išviriau ypač gero sultinio. Iš vieno paukščio gavosi pusantros vakarienės, ir dar liko.

Visiems linkiu laimingų naujųjų arklio metų!

Aušra
 







































Pekino antis

Pagal Serious Eats receptą

Antis:
1 antis, maždaug 2 kg
1/4 stiklinės medaus
2 šaukštai sojų padažo
2 šaukštai rupios druskos
2 šaukšteliai kepimo miltelių
1 aukšta alaus skardinė (475 ml), tuščia

Blyneliai:
2 stiklinės miltų
1 stiklinė verdančio vandens
1/4 stiklinės sezamų aliejaus

Patiekimui:
Kinietiško slyvų padažo
Svogūnų laiškų, supjaustytų plonais šiaudeliais ir pamerktų 5 minutėms į ledinį vandenį
Agurkų, supjaustytų šiaudeliais

Antis: iš paukščio išimti vidaus organus. Popieriniais rankšluostėliais kruopščiai išsausinti vidinę ertmę ir odą. Antį dėti ant grotelių arba pakabinti ir laikyti šaltai 8 – 12 valandų, kad išdžiūtų. Pirštais arba buku medinio šaukšto galu atsargiai atskirti krūtinėlės odą nuo raumenų. Mažame dubenėlyje sumaišyti medų ir sojų padažą. Mišiniu aptepti visa anties išorę. Mažame dubenėlyje sumaišyti druską ir kepimo miltelius. Mišinį užbarstyti ant anties ir pirštais lengva įtrinti į odą. Antį dėti ant grotelių arba pakabinti ir palikti šaltai kad gerai išdžiūtų, 12 – 36 valandas.

Orkaitės lentyną nuleisti ant žemiausios pozicijos. Orkaitę įkaitinti iki 175oC. Dideliame puode užvirinti 4 L vandens. Į kriauklę įdėti groteles, ant grotelių dėti antį. Vieną anties pusę nuplikyti verdančiu vandeniu. Antį apversti ir nuplikyti kitą pusę. Palikti, kad išdžiūtų, maždaug 30 minučių.

Alaus skardinę iki pusės pripilti vandens. Skardinę dėti ant plačios kepimo skardos. Ant skardinės užsodinti antį, kad paukštis stovėtų vertikaliai. Skardą su antimi kišti į orkaitę. Kepti maždaug 1,5 valandos, kol oda taps sodrios raudonmedžio spalvos. Orkaitės temperatūrą sumažinti iki 120oC ir kepti dar 30 minučių. Traukti iš orkaitės. Antį atsargiai nuimti nuo skardinės ir perkelti ant pjaustymo lentos, palaukti 10 – 20 minučių ir pjaustyti griežinėliais.

Blyneliai: dubenyje sumaišyti miltus ir verdantį vandenį, kol susiformuos lipni tešla. Tešlą iškrėsti ant pamiltuoto paviršiaus ir minkyti, kol taps vientisa ir elastinga, maždaug 5 minutes. Tešlą supjaustyti į 24 vienodus gabalėlius; juos užkloti drėgnu rankšluostėliu.

Ant pamiltuoto paviršiaus iškočioti vieną tešlos gabalėlį į 7,5 cm skersmens skritulėį. Padėti į šalį. Tokiu pat būdu iškočioti antrą tešlos gabalėlį. Vieną skritulėlio pusę aptepti sezamo aliejumi, ant viršaus dėti antrą skritulėlį ir išočioti į 20 cm skersmens skritulį. Ant vidutinio karštumo ugnies įkaitinti keptuvę. Ant karštos keptuvės dėti iškočiotą blynelį ir apkepti ant vienos pusės, kol vietomis paruduos, maždaug 1 minutę. Blynelį apversti ir apkepinti antrą pusę, perkelti ant rankšluostėlio, atsargiai atskirti blynelius vieną nuo kito, užkloti rankšluostėliu, kad neatšaltų, Kočioti ir kepti likusius blynelius.

Patiekimui: anties raumenis ir odą supjaustyti plonais griežinėliais. Ant vienos blynelio pusės užtepti slyvų padažo, uždėti griežinėlį antienos, svogūnų laiškų ir agurkų, blynelį susukti į ritinėlį ir tuojau pat tiekti į stalą










Peking Duck

Recipe from Serious Eats

Duck:
1 whole duck, about 4 pounds
1/4 cup honey
2 tablespoons soy sauce
2 tablespoons kosher salt
2 teaspoons baking powder
One 16-ounce beer can, emptied and refilled half way with water

Pancakes:
2 cups flour
1 cup boiling water
1/4 cup sesame oil

To Serve:
Plum Sauce
Scallions, finely sliced lengthwise and soaked in iced water for 5 minutes 
Cucumber, sliced into matchsticks

Duck: Remove giblets from the duck; dry the inside cavity and the skin with paper towels. Place duck on a wire rack and place it in refrigerator for 8 – 12 hours to dry. Remove duck from refrigerator. Using fingers or dull handle of a wooden spoon, carefully separate skin from breast meat by inserting fingers through bottom of breasts and slowly working your way up. Be careful not to tear skin. Mix honey and soy sauce in small bowl until homogeneous. Spoon mixture over duck and rub over entire surface, making sure to coat all exposed skin. Combine salt and baking powder in small bowl. Sprinkle evenly over all surfaces of duck and rub it in with your finger, like exfoliating. Refrigerate duck, uncovered, at least 12 and up to 36 hours until all surfaces are completely dry with leathery appearance.

Adjust rack to lowest position and preheat oven to 350°F. Bring 4 quarts water to a rolling boil in a large stockpot. Place duck on wire rack set in sink. Pour half of boiling water over top surface of duck, making sure to cover skin evenly. Flip duck and pour remaining boiling water over second side. Allow duck to dry for 30 minutes.

Stand duck vertically by inserting beer can into cavity and place on a rimmed baking sheet. Roast until skin is a deep mahogany, about 1 ½ hour. Reduce heat to 250°F and continue roasting until fat stops dripping from cavity, about 30 minutes longer. Carefully remove duck from beer can and transfer to cutting board. Allow to rest 10 - 20 minutes before carving.

Pancakes: Combine flour and boiling water in medium bowl and stir with wooden spoon until shaggy dough forms. Turn out on floured surface and knead until dough is smooth and elastic, about 5 minutes. Cut dough into 24 even pieces about 1 tablespoon each. Cover with damp towel.

On a floured surface, roll one piece of dough into three-inch circle. Repeat with second ball. Using pastry brush, coat top of first ball with thin film of sesame oil. Place second ball on top of first. Roll balls together into approximately 8-inch circle (the thinner the better). Preheat heavy-bottomed 12-inch cast iron or non-stick griddle pan or skillet over medium-high heat until hot. Place pancakes on griddle and cook until lightly browned in spots on first side, about 1 minute. Flip and repeat on second side, about 30 seconds longer. Transfer to plate lined with clean kitchen towel and carefully peel pancakes apart. Fold towel over cooked pancakes to keep warm and repeat with remaining dough balls.

To Serve: Carve duck, making sure to remove all skin, including skin on the back and legs. Spread one pancake with sauce, top with cucumber and scallion, and add duck meat and skin sparingly, arranging all ingredients in a vertical line through center of pancake. Fold up bottom quarter of pancake to center, then roll pancake, enclosing ingredients. Serve immediately.

Tortas su limoncello

$
0
0





Prieš kelias dienas, man su vaikais bevaikštinėjant po apsnigtą mišką, Jonas nei iš šio, nei iš to ėmė ir pareiškė, kad jam žiemą miške yra jauku. Man jaukumas gal nebūtinai asocijuojasi su lediniu oru ir pusnynais, bet juodai baltas fonas ir apsnigto miško tyla mane veikia raminančiai. Nors ir ne visai jauku, bet užtai geras atsipalaidavimas.

Pratęsiant sniego temą – sniego torto (Spokane Snow Cake) receptas.

Čia tas seniai žadėtas limoncello tortas iš Salty Cod. Tortui netrūksta absoliučiai nieko. Jis yra jėga. Gaivus, saldus, citrininis. Drėgni standūs biskvitai, limoncello, traškus morenginis sluoksnis ir baltas šokoladas. Liuks tortas. Labai skanu.

Aš Mallory Elise receptą šiek tiek pamodifikavau: biskvitas labai panšus į Thomas Keller baltuosius keksiukus; kremas yra tas pats, kurį aš dedu į visus savo whoopie pies (pagal Baked receptą). Visa kita – taip, kaip salty cod. Jau kepiau du tokius tortus, su limoncello ir nealkoholinį variantą su citrininiu sirupu; abu buvo labai geri; tas, kur su limoncello, mano manymu buvo geresnis.

Tai va. Geras receptas. Suraskit progą ir iškepkit. Arba galima ir be progos.

Jaukios ir baltos jums visiems žiemos.

Aušra


























 

















































Limoncello tortas
Pagal receptą iš Salty Cod
Su kai kuriomis modifikacijomis iš kitų šaltinių
(Thomas Keller | Ad Hock At Home& Matt Lewis, Renato Poliafito | Baked Explorations)

Biskvitas:
225 g sviesto, kambario temperatūros
1 ½ stiklinės* cukraus
2 stiklinės miltų
2 šaukšteliai kepimo miltelių
1 šaukštelis vanilės esencijos
¾ stiklinės pieno
6 kiaušinių baltymai
¼ šaukštelio druskos

*1 stiklinė = 236 ml

Orkaitę įkaitinti iki 175oC.

Stačiakampę 20 x 30 cm kepimo formą patepti sviestu. Formos dugną ir šonus iškloti sviestiniu popieriumi. Popierių patepti sviestu.

Kartu persijoti miltus, kepimo miltelius ir druską.

Sviestą ir 1 stiklinę cukraus išsukti iki purumo. Į sviesto masę per tris kartus suberti miltų mišinį, pakaitomis su pienu, pradedant ir baigiant miltais: miltai-pienas-miltai-pienas-miltai.

Baltymus plakti kol stipriai išputos. Nenustojant plakti, pamažu berti cukrų ir plakti, kol baltymai taps standūs ir blizgantys.

Trečdalį baltymų masės atsargiai įmaišyti į tešlą. Sudėti likusius baltymus ir atsrgiai išmaišyti, kol neliks baltymų ruožų. Tešlą supilti į paruoštą formą. Kepti, kol medinis dantų krapštukas, įsmeigtas į biskvito centrą, liks sausas. Biskvitą traukti iš orkaitės, dėti ant grotelių ir palikti, kad pilnai atvėstų. Atvėsusį biskvitą atsargiai išimti iš formos, padėti ant pjaustymo lentos ir, išmatavus su liniuote, perpjauti išilgai pusiau.


Limoncello morengas:
3 kiaušinių baltymai
¾ stiklinės cukraus
2 šaukštai limoncello

Orkaitę įkaitinti iki 95oC.

Tą pačią kepimo formą, kurioje kepė biskvitas, patepti sviestu.

Iš sviestinio popieriaus iškirpti kepimo formos dydžio stačiakampį. Jį perlenkti išilgai pusiau, vėl atlenkti atgal ir įtiesti į kepimo formą.

Baltymus plakti, kol išputos. Nenustojant plakti, pamažu supilti limoncello ir suberti cukrų. Plakti, kol baltymai taps standūs ir blizgantys. Baltymų masę sukrėsti ant vienos kepimo formos pusės ir paskirstyti į tolygų stačiakampį sluoksnį, užpildant tik pusę formos, iki sviestinio popieriaus lenkimo linijos. Kepti 2 valandas, Išjungti orkaitę. Morengą palikti orkaitėje, kol atvės ir pilnai išdžius. Traukti iš orkaitės.

Morengą atsargiai išimti iš formos, apversti ant sauso paviršiaus, nulupti popierių.


Limoncello kremas:
3 stiklinės cukraus pudros
115 g sviesto, kamabario temepratūros
225 g grietinėlės sūrio, kambario temperatūros
6 šaukštai limoncello
1/4 šaukštelio druskos

Į vidutinio dydžio dubenį persijoti cukraus pudrą.

Kitame dubenyje išsukti sviestą iki vientisos masės. Sudėti sūrį ir sukti, kol masė taps vientisa.

Suberti cukraus pudrą, druską, supilti limoncello ir gerai išsukti.


Balto šokolado glajus:
170 g balto šokolado, susmulkinto
½ stiklinės grietinėlės
55 g sviesto

Šokoladą suberti į vidutinio dydžio dubenį.

Mažame puodelyje pakaitinti grietinėlę ir sviestą, kol pradės kilti pirmieji burbuliukai. Karštą mišinį supilti ant šokolado. Palaukti 1 minutę. Išmaišyti, kol masė taps vientisa.


Torto konstravimas:

Vieną biskvito puselę dėti ant sausos pjaustymo lentos. Ant biskvito dėti morengą. Peiliu atsargiai nupjaustyti morengo kraštus, kad jis būtų tokio paties dydžio, kaip biskvitas.

Kitą biskvito pusęlę dėti ant lėkštės arba padėklo. Po biskvitu pakišti plačias sviestinio popieriaus juostas, kad kremu neišsiteptų lėkštė. Biskvito viršų sulaistyti 3 – 4 šaukštais limoncello. Užtepti kremo sluoksnį. Ant kremo dėti morengą. Ant morengo užtepti kremo sluoksnį. Antrą biskvitą sulaistyti limoncello ir dėti ant kremo, sulaistytąja puse žemyn.

Ant torto supilti šiltą glajų, leisti jam šiek tiek nubėgti torto kraštais. Glajumi tolygiai aptepti visą torto paviršių. Dėti pusvalandžiui arba valandai į šaldytuvą, kad glajus sustingtų.

Tortą aptepti likusiu kremu. Dėti į šaldytuvą, kad sustingtų, mažiausiai 3 valandoms


Pastaba: Norint pagaminti tortą be alhoholio, vietoje limoncello galima naudoti citrininį sirupą (2/3 stiklinės šviežiai išspaustų citrinų sulčių + 2/3 stiklinės cukraus, užvirinti, virti ant silpnos ugnies 3 minutes. Nukelti nuo ugnies. Atvėsinti iki kambario temperatūros.
 



Limoncello Cake

Adapted from Salty Cod
With some slight modifications, adapted from other sources

White Cake:
8 ounces (2 sticks) butter, at room temperature
1 ½ cups sugar
2 cups flour
2 teaspoons baking powder
1 teaspoon vanilla extract
¾ cups milk
6 egg whites
¼ teaspoon salt

Preheat oven to 350oF.

Butter rectangular 9 x 13 inch cake pan. Line with parchment, bottom and sides. Butter the parchment.

Sift together flour, baking powder and salt.

Beat butter and 1 cup of sugar until light and fluffy, about 3 minutes. Add dry ingredients in three additions, alternating with milk, beginning and ending with dry ingredients: dry-milk-dry-milk-dry.

Whisk egg whites until just beginning to hold soft peaks. While continuing to whisk, slowly sprinkle in remaining sugar and whisk until stiff and glossy.

Gently fold 1/3 of egg whites into the batter. Add remaining egg whites and gently mix the batter until no more streaks of egg whites remain. Pour batter into prepared pan. Bake until toothpick inserted in the center of the cake comes out clean. Remove from oven. Place the pan on the cooling rack and let cool completely. Remove the cooled cake form the pan. Using a ruler, cut the cake lengthwise exactly in half.


Limoncello Meringue:
3 egg whites
¾ cups sugar
2 tablespoons limoncello

Preheat oven to 200oF.

Butter the same cake pan that was used to bake the white cake (9 x 13 inches).

Cut the rectangular piece of parchment that is exactly the same size as the bottom of the cake pan. Fold the parchment lengthwise in half, make a crease, unfold the parchment and use it to line the bottom of the cake pan.

Whisk eggs until foamy. While continuing to whisk, slowly pour in limoncello and then slowly add sugar. Beat until stiff peaks form. Transfer the egg white mixture onto prepared cake pan and spread it into an even layer filling up only half of the pan (use the crease in the parchment as the reference). Bake for 2 hours. Turn off the oven. Leave meringue in the oven until cool and completely dry. Remove from the oven.

Carefully remove meringue from the pan, invert it onto dry surface, peel off parchment.


Limoncello Cream:
3 cups powdered sugar
4 ounces (1 stick) butter, at room temperature
8 ounces cream cheese, at room temperature
6 tablespoons limoncello
1/4 teaspoon salt

Sift powdered sugar into a medium bowl.

Beat the butter until it is completely smooth. Add the cream cheese and beat until combined.

Add sifter powdered sugar, limoncello, and salt and beat until smooth.


White Chocolate Ganache:
6 ounces white chocolate, chopped
½ cup heavy cream
4 tablespoons butter

Place chopped chocolate into medium bowl.

In a small saucepan heat cream and butter until bubbly. Pour hot mixture over chocolate. Wait 1 minute. Stir until chocolate is melted and the mixture is smooth.

Assembling:
Place one half of white cake onto a dry cutting board. Place meringue layer on top. Trim the edges of meringue to make it exactly the same size as the cake.

Place another half of white cake onto a plate or a platter. Tuck in wide strips of parchment underneath the cake, to keep the plate clean when icing the cake. Drizzle 3 – 4 tablespoons of limoncello on top of the cake layer. Spread a layer of cream. Place meringue on top of the cream. Spread another layer of cream. Drizzle 3 – 4 tablespoons of limoncello on the other half of the white cake. Place on top of the cream layer, wet side facing down.

Pour warm ganache over the entire cake, letting it run down the sides and spreading it with a spatula in an even layer over the entire top and all the sides of the cake. Refrigerate for 30 – 60 minutes, until ganache is dry.

Ice the cake with remaining cream, the top and the sides. Refrigerate for at least 3 hours or overnight.


Note: for non-alcoholic version of this cake use lemon syrup instead of limoncello: 2/3 cup freshly squeezed lemon juice + 2/3 cup sugar, bring to boil, simmer for 3 minutes. Remove from heat. Cool to room temperature.

Kokosiniai ledai su granatais

$
0
0


Po baltojo torto su baltyminiu biskvitu ir morenginiu sluoksniu logiškai sekantis receptas turi būti ledai, kad sunaudoti bent dalį prisikaupusių kiaušinių trynių.

Tai va. Porcijiniai kokosiniai ledai. Idėją nusižiūrėjau iš Wanderlust andWaffles, o receptą sukomplektavau pati. Nereikia jokios ledų mašinos, jokio sukimo; reikia tik porcijinių ledų formelių. Bet ir be jų galima apsieiti. Ledus galima tiesiog supilstyti į nedidelius keraminius ar plastikinius indelius, dar priberti granatų sėklų ir viskas. Aš taip ir padariau, kai visa ledų masė į formeles netilpo. Indelį tokių ledų aš šiandien suraičiau pusryčiams. Buvo liuks.

Aušra







Kokosiniai ledai su granatais

Idėja iš Wanderlust and Waffles


400 ml konservuoto kokosų pieno, nesaldinto
430 g konservuotos kokosų tyrės, saldintos
250 ml pieno
5 kiaušinių tryniai
1 granato sėklos

Porcijinių ledų indelius kelioms valandoms įdėti į šaldiklį, kad gerai įšaltų.

Kokosų pieną ir kokosų tyrę supilti į dubenį ir išplakti šluotele iki vientisos masės.

Į kitą dubenį sudėti kiaušinių trynius.

Vidutinio dydžio puode pakaitinti pieną kol pradės kilti garai. Trynius išplakti iki vientisos masės. Energingai plakant, į trynius plona sorvele pilti karštą pieną. Pieno ir trynių mišinį perpilti į tą patį puodą, kuriame buvo kaitintas pienas. Kaitinti ant silpnos ugnies, pastoviai maišant, kol masė pradės tirštėti, Nukelti nuo ugnies. Perkošti per tankų sietelį į dubenį su kokosų pienu. Gerai išmaišyti.

Iš šaldikio išimti ledų indelius. Į indelius priberti granatų sėklų. Ant sėklų pilti ledų mišinį, pripildant indelį maždaug iki pusės. Dėti pusvalandžiui į šaldiklį, kad sustingtų. Ant sustingusių ledų pilti likusią ledų masę, pripildant indelius iki pat viršaus. Dėti į šaldiklį, mažiausiai 6 – 8 valandoms, kad ledai pilnai sukietėtų.

Ledų formeles trumpam pakišti po karšto vandens srove. Išimti ledus. Skanaus






Coconut Popsicles with Pomegranate Seeds

Idea from Wanderlust and Waffles

1 14-ounce can coconut milk, unsweetened
1 15-ounce can cream of coconut, sweetened
1 cup milk
5 egg yolks
Seeds from 1 pomegranate

Place popsicle molds in the freezer for at least few hours.

In a medium size bowl whisk together coconut milk and coconut cream until well blended.

In another bowl mix egg yolks until uniform.

In a medium size saucepan heat milk until hot. Slowly pour hot milk in a thin stream into egg yolks, while whisking constantly. When all milk is in, pour the yolk-milk mixture back into the same pot, place on low heat and cook, stirring constantly, until mixture begins to thicken. Remove from heat. Strain through a mesh strainer into coconut milk mixture. Mix well.

Remove molds from the freezer. Divide pomegranate seeds between molds. Pour ice cream mixture over the seeds, filling to about halfway full. Place molds into freezer for about 30 minutes, until the ice cream mixture in them thickens. Remove from the freezer. Fill the molds to the top with ice cream mixture. Cover and freeze for at least 6 – 8 hours.

To remove the popsicles, place the molds for a few seconds under hot water. Unmold popsicles. Enjoy!

















Surf and Turf

$
0
0





Mano zodiako ženklas yra liūtas, o Shawn – ožiaragis. Jeigu mano draugė Inga būtų gyva, ji man viską iki plonybių išaiškintų apie žvaigždžių nulemtus mūsų su Shawn asmenybių panašumus ir skirtumus, apie tinkamumą vienas kitam, ir apie tai, ko iš mudviejų santykių reikia tikėtis ateityje. Inga iš kortų ir iš žvaigždžių skaitydavo likimus visiems, kas gražiai paprašydavo. Aš niekada neprašiau, nes kortomis netikiu, o astrologijoje irgi menkai nusimanau. Užtai nusimanau virtuvėje.

Jeigu man ir Shawn reikėtų surasti ne astrologinius, bet kulinarinius atitikmenis, aš sakyčiau, kad mane geriausiai apibūdina omaras, o mano sutuoktinį – jautienos nugarinės kepsnys filet mignon.

Omaras yra bene vienas nepatogiausių patiekalų. Reikia nemenkai ir iš peties padirbėti, kad suskaldyti akmens kietumo kiaukutą; iš vienos pusės jis badosi, iš kitos – duria. Bevargstant su akmenims traiškyti skirtais įrankiais, pagaliau prisikasama iki menkučio raumens gabalėlio, bet prieš tai 360-ies laipsnių kampu aptaškomi visi prie to paties stalo ir prie kaimyninių stalų sėdintys žmonės; jau nekalbant apie paties valgytojo drabužius ir iki alkūnių permirkusias rankoves.

Aš kaip tas omaras – nežinia, nei kaip prie manęs prieiti, nei nuo ko pradėti kalbą. Dėl menkiausio mažmožio užsiplieskiu kaip ugnis, veidą kaip mat išpila sveikas, virto omaro spalvos raudonis. Finale, jeigu kam nors netyčia, po ilgo ir nuožmaus triūso, pagaliau pavyksta su manim surasti bendrą kalbą, atlygis už tai dažniausiai būna toks menkas, kad kalbą pradėjęs žmogus ima abejoti, ar išvis buvo verta prasidėti.

Restorane retai kas užsisakinėja omarą. Nebent tik tie, kurie neįsivaizduoja, kas jų laukia, arba tie, kurie gerai žino, kaip tokį žvėrį doroti, nes jiems tai nebe pirmas kartas.

Ir dar - nevalia pamiršti, kad pasaulyje yra daug žmonių, kurie omaro mėsai yra mirtinai alergiški. Tokie prie omarų (arba į juos panašių personų) nesiartina nei iš tolo, o jeigu netyčia sutinka, tai apeina juos ratu keliolikos metrų spinduliu.

Filet mignon yra šimtaprocentinė omaro priešingybė. Tai dailus, nedidukas patiekalas, pats brangiausiais jautienos kepsnys, minkštas, tirpstantis burnoje, delikatus ir rafinuotas. Visai kaip mano vyras. Ir niekam niekada nekyla klausimas, nei kaip tai reikia valgyti, nei nuo ko pradėti.

Sudėjus omarą ir filet mignon gaunasi surf-and-turf; ypatingas patiekalas ypatingai progai.

Visiems skaitytojams linkiu romantiškos Valentino dienos. Na o jeigu romantika nenusimato (ko tik gyvenime nebūna!), tai patariu daryti taip, kaip toj dainoj: “you gotta get up and try, try, try…”

Aušra













 



















Orkaitėje keptos omarų uodegos su žolelių sviestu

2 omarų uodegos, šviežios arba šaldytos
55 g sviesto, kambario temperatūros
2 skiltelės česnako, smulkiai sukapotos
1 šaukštelis smulkiai sukapotų šviežių čiobrelių
1 šaukštelis smulkiai sukapotų šviežių petražolių
½ šaukštelio tarkuotos citrinų žievelės
½ šaukštelio maltų baltųjų pipirų
Jūros druskos
Citrinų

Jeigu naudojamos šaldytos uodegos, jas atitirpdyti šaldytuve

Mažame dubenėlyje išsukti sviestą, česnaką, žoleles, citrinų žievelę, šiek tiek jūros druskos ir maltų baltųjų pipirų.

Virtuvinėmis žirklėmis įšilgai įkirpti uodegos kiaukuto viršų. Atsargiai atskirti kiaukuto puseles. Raumeningąją uodegos dalį storai aptepti žolelių sviestu. Paruoštas uodegas dėti ant folija ištiestos skardos.

Orkaitę nustatyti ant “Broil” režimo.

Skardą su uodegomis dėti ant vidurinės orkaitės lentynos, maždaug 10 – 12 cm nuo kaitinimo elemento. Kepti 5 – 10 minučių, priklausomai nuo uodegų dydžio, kol mėsa taps matinė ir vietomis lengvai apskrus. Traukti iš orkaitės. Uodegų raumeningąjį dalį vėl aptepti likusiu sviestu, apšlakstyti citrinų sultimis ir tuojau pat tiekti į stalą.



Filet Mignon kepsniai su žolelių sviestu

2 jautienos nugarinės kepsniai, po 170 – 180 g
115 g sviesto, kambario temperatūros
2 šaukštai alyvuogių aliejaus
2 skiltelės česnako, smulkiai sukapotos
1 šaukštelis smulkiai sukapotų šviežių čiobrelių
1 šaukštelis smulkiai sukapotų šviežių petražolių
½ šaukštelio tarkuotos citrinų žievelės
½ šaukštelio maltų baltųjų pipirų
Šviežiai maltų juodųjų pipirų
Jūros druskos

Mažame dubenėlyje išsukti sviestą, česnaką, žoleles, citrinų žievelę, šiek tiek jūros druskos ir maltų baltųjų pipirų. Suformuoti į volelį ir dėti į šaldytuvą.

Orkaitę įkaitinti iki 200oC. Kepimo skardą ištiesti folija.

Kepsnius pabarstyti druska ir maltais juodaisiais pipirais. Keptuvėje storu dugnu ištirpinti likusį sviestą, supilti aliejų ir įkaitinti ant aukšto karštumo ugnies, kol beveik pradės kilti dūmai. Ant įkaitusių riebalų dėti kepsnius, kepti po 3 – 4 minutes ant kiekvienos pusės, kol gražiai apskrus. Kol kepsniai kepa, juos kartkartėmis vis palaistyti riebalais iš keptuvės. Apkepintus kepsnius perkelti ant paruoštos skardos ir kišti į orkaitę 4 – 5 minutėms, priklausomai nuo kepsnių storio. Kepsniai bus iškepę, kai kepsnio centre temperatūra pasieks 57 – 58 oC, ir kepsnius lengvai paspaudus pirštais ties pačiu viduriu, raumuo lėtai atsities į pradinę padėtį. Prieš baigiant kepti, ant kepsnio vidurio uždėti griežinėlį šalto žolelių sviesto. Traukti iš orkaitės. Kepsnius dėti ant lėkštės arba padėklo. Palaukti 10 minučių, pjaustyti griežinėliais ir tuojau pat nešti į stalą.



Salierų ir morkų košė
Pagal receptą iš savaitgalio rendez-vous

1 maža saliero šaknis, nulupta ir supjaustyta stambiais kubeliais
1 maža morka, supjaustyta stambiais kubeliais
25 g sviesto
½ stiklinės šilto pieno
Šviežių čiobrelių šakelės
Druskos pagal skonį

Į verdanti pasūdytą vandenį suberti salierus, morkas ir čiobrelių šakeles. Virti maždaug 15 minučių, kol daržovės suminkštės. Nukošti. Daržoves sudėti į virtuvinį kombainą. Įdėti sviesto. Sukti, kol masė taps vientisa. Jeigo košė per tiršta, įpilti šiek tiek šilto pieno. Sukti kol košė taps vienalytė ir kreminė. Tiekti tuojau pat.



Orkaitėje kepti arišokai su citrina ir česnaku
Pagal receptą ištasty kitchen



3 artišokai
3 šaukštai alyvuogių aliejaus
1 citrina
3 skiltelės česnako
3 žiupsneliai druskos
3 žiupsneliai džiovinto raudonėlio

Orkaitę įkaitinti iki 175oC.

Peiliu nupjauti artišokų viršūnėles. Žirklėmis nukarpyti aštrius lapų galiukus. Artišokus perpjauti išilgai pusiau. Gilaus kepimo indo dugną ir artišokų puseles suvilgyti aliejumi.

Citriną supjaustyti į 6 vienodo storio griežinėlius. Citrinos griežinėlius išdėlioti ant paruošto kepimo indo dugno.

Česnako skilteles perpjauti išilgai pusiau. Ant citrinos griežinėlio dėti česnako skiltelės puselę. Ant viršaus dėti artišokų puselę, pjautąja dalimi žemyn. Kepimo indą uždengti folija. Kepti 45 – 50 minučių, kol artišokų šerdys suminkštės.

Traukti iš orkaitės. Apibarstyti druska ir raudonėliais. Tiekti tuojau pat arba kambario temperatūros.



Šokoladinis sūrio pyragas su kavos likeriu
Pagal receptą iš vintage trinkets


Padas:
285g šokoladinių sausainių (Graham Teddy Bears)
25g cukraus
5g kakavos
žiupsnelis druskos
85g sviesto, ištirpinto

Orkaitę įkaitinti iki 170oC.

Virtuviniame kombaine sumalti sausainius, cukrų, kakavą ir druską iki vientisos masės. Supilti tirpintą sviestą. Sukti, kol gerai išsimaišys.

Sviestu ištepti 20 cm skersmens torto formą nusiimančiais kraštais. Trupinių mišinį pirštais įspausti į formą, vienodo storio sluoksniu padengiant dugną ir šonus. Kišti į orkaitę. Kepti 10 minučių. Traukti iš orkaitės. Palikti kambario temperatūroje, kad atvėstų.


Įdaras:
200g šokolado, susmulkinto
680g grietinėlės sūrio, kambario temperatūros
160g cukraus
23g kakavos miltelių
3 kiaušiniai
1 šaukštelis vanilės esencijos
3 šaukštai Kahlua likerio (arba kito kavos likerio)

Šokolado gabalėlius suberti į karščiui atsparų dubenį, uždėti ant garų ir maišyti, kol šokoladas ištirps. Nukelti nuo garų. Palikti, kol prireiks.

Dideliame dubenyje išsukti sūrį, cukrų ir kakavos miltelius. Po vieną dėti kiaušinius, kaskart gerai išmaišant po kiekvieno pridėjimo. Supilti vanilės esenciją ir likerį. Gerai išmaišyti. Supilti šokoladą. Maišyti kol masė taps vientisa.

Torto formos dugną sandariai įsukti į foliją. Formą dėti į gilų kepimo indą. Į indą pripilti karšto vandens, maždaug iki pusės torto formos aukščio. Į formą supilti įdarą. Kepimo indą su pyragu atsargiai pašauti į orkaitę. Kepti maždaug 1 valandą, kol pyrago kraštai sukeps, o pats vidurys bus dar nepilnai sukepęs. Traukti iš orkaitės. Palikti kambario temperatūroje, kad pilnai atvėstų. Dėti kelioms valandoms į šaldytuvą, kad atšaltų.


Šokoladinis glajus:
125 g tamsaus šokolado, susmulkinto
1/2 stiklinės riebios grietinėlės

2 šaukšteliai kukurūzų sirupo Mažame puodelyje ant silpnos ugnies kaitinti visus tris ingredientus, kol beveik visas šokoladas ištirps. Nukelti nuo ugnies. Energingai maišyti, kol glajus taps vientisas. Šiltą glajų pilti ant atšalusio torto viršaus, leidžiant jam nubėgti per kraštus. Tortą dėti į šaldytuvą, kad glajus sustingtų.







Broiled Lobster Tails with Herbed Butter

2 lobster tails, fresh or frozen
4 tablespoons (1/2 stick) butter, at room temperature
2 garlic cloves, minced
1 teaspoon minced fresh thyme
1 teaspoon minced fresh parsley
½ teaspoon lemon zest
½ teaspoon white pepper
Sea salt
Fresh lemon wedges, for serving

If lobster tails have been frozen, thaw them completely in refrigerator.

In a small bowl mix butter, minced garlic, herbs, zest, salt and white pepper.

With kitchen shears, carefully cut top side of lobster shells lengthwise. Pull apart shells slightly, and smear meat with generous amount of herbed butter. Place the prepared lobster tails on a foil-lined baking sheet.

Place an oven rack on the middle position, 6 – 8 inches away from the broiler.

Preheat the broiler.

Broil lobster tails until lightly browned and lobster meat is opaque, about 5 to 10 minutes, depending on the size of the tails. Remove from oven. Place a dab of remaining herbed butter on the hot tails, squeeze some fresh lemon juice and serve right away.



Filet Mignon Steaks with Herbed Butter

2 filet mignon steaks, 6 ounces each
8 tablespoons (1 stick) butter, at room temperature
2 tablespoons olive oil
2 garlic cloves, minced
1 teaspoon minced fresh thyme
1 teaspoon minced fresh parsley
½ teaspoon lemon zest
½ teaspoon white pepper
Freshly ground black pepper
Sea salt

In a small bowl mix 1/2 stick of butter, garlic, herbs, lemon zest, ½ teaspoon of sea salt and ½ teaspoon white pepper. Form into a log and refrigerate.

Preheat oven to 400oF. Line the baking sheet with aluminum foil.

Generously season filets with salt and pepper. In a heavy skillet set on medium high heat place the remainder of the butter and olive oil. Heat until almost smoking. Sear the filets for about 3 - 4 minutes per side, or until a nice brown crust has formed. While the steak is searing, continue to spoon the residual butter in the pan on top of the meat while it's cooking. Once both sides are seared, transfer steaks onto prepared baking sheet and transfer to the oven for about 4 - 5 minutes, depending upon how thick your steaks are. In the last minute of cooking, slice a nice thick piece of cold compound butter and place it on top of the steaks. Steak is ready when it is approximately 135 degrees in the center, or when you push lightly on the top center of the steak, it slowly bounces back. Remove from oven. Place steaks on the plates. Let rest for 10 minutes before slicing. Enjoy.



Celeriac & Carrot Purée
Recipe from Savaitgalio Rendez-Vous

1 small celeriac, peeled and cubed
1 small carrot, peeled and roughly chopped
2 tablespoons butter
½ cup warm milk
Fresh thyme springs
Salt

Place cubed celeriac, carrot and thyme into a pot of salted boiling water. Cook for about 15 minutes, until vegetable soften. Drain. Transfer to food processor. Add butter and process until smooth. If purée is too thick, add warm milk and process until creamy. Season with salt. Serve right away.



Roasted Artichokes with Lemon & Garlic
Recipe from Tasty Kitchen

3 whole artichokes
3 tablespoons olive oil
1 whole lemon
3 cloves garlic
3 pinches salt
3 pinches dried oregano

Preheat your oven to 350°F.

Cut off the very tip of the artichokes and trim the sharp tips of the leaves. Cut artichokes lengthwise in half. Pour olive oil in a baking dish big enough to hold the 6 halves. Roll the artichokes in the oil to coat them.

Slice the very ends off the lemon and cut it into 6 slices. Put the lemon slices in the bottom of the baking dish.

Peel and cut the garlic cloves in half. Put one piece on each lemon slice.

Put the artichokes on the lemon, cut side down. Cover the baking dish with foil and bake for 45-50 minutes.

When they’re done, turn them lemon side up and sprinkle with salt and oregano.

Serve them hot or at room temperature.




Triple Chocolate Kahlua Cheesecake
Recipe from Vintage Trinkets

Crust:
285g chocolate graham cookies (Teddy Bears)
25g sugar
5g cocoa
pinch of salt
85g butter, melted

Preheat oven to 175oC (350oF).
Combine all the above ingredients (except for the butter) in a large bowl of a food processor. Pulse several times until mixture is finely ground.
Add the melted butter, pulse a few more seconds to combine.
Butter a 8" cake tin with a detachable base. Press the crust crumbs into the sides and bottom of the cake tin.
Bake for 10 minutes till slightly set. Set aside to cool.

Filling:
200g chocolate, chopped
680g cream cheese, room temperature
160g sugar
23g cocoa
3 eggs
1 teaspoon vanilla extract
3 tablespoons kahlua (or other coffee liquor)

Place chocolate in a bowl. Place over pot with simmering water, making sure that the bottom of the bowl does not touch the water. Stir gently untill the chocolate is smooth and melted. Set aside.

In a large mixing bowl beat together cream cheese, sugar and cocoa till well combined. Add the eggs one at a time, beating till combined after each addition.

Add vanilla and kahlua, beat for another 1 minute or so till combined.

Add melted chocolate, beat for another few minutes till mixture is homogenous.

Wrap the outside of the cake pan with aluminum foil. Place the cake tin into a deep baking pan. Pour hot water into the larger pan till half way mark of the cake pan.

Pour batter into a cake pan. Carefully place the baking pan (containing the cake tin) into the oven. Bake for 1 hour, or till center of the cake is just set and slightly wobbly. Cool cheesecake completely. Chill overnight in fridge.


Chocolate Sauce:
4 1/2 ounces bittersweet chocolate, finely chopped
1/2 cup heavy cream
2 teaspoons dark corn syrup

Place the bittersweet chocolate, milk chocolate, heavy cream and corn syrup in a small saucepan. Place over low heat and when chocolate has nearly melted remove from heat. Whisk until all chocolate has melted and the sauce is smooth.

Pour warm sauce over the top of the cake, allowing it to drip over the sides. Refrigerate the cake for at least 3 hours or overnight.

Baltos salotos

$
0
0


Vaikai ir vanilė greitai kraustysis į naują internetinį tinklapį. Nebebus blogspot’o. Bus veikianti paieška ir kiti patogūs įtaisai (angl. gadgets). Bus tiklapio administravimas. Šauni dailininkė-profesionalė Meredith iš Hazel Wonderland, kuri, beje, ne taip seniai buvo mano labai šauni kirpėja, tinklapiui nupiešė dailias akvareles ir sukūrė šriftą. Naujame mano ir Jūsų bloge bus gražiau, patogiau ir jaukiau.

Šį įrašą ruošiau naujojo tinklapio atidarymui, nes galvojau, kad jau viskas paruošta oficialiam paleidimui į eterį. Pasirodo, dar ne viskas pruošta. Dar derinamos paskutinės smulkmenos, todėl kol kas skelbiu tik anonsą. Labai greitai ant vaikų ir vanilės blogspot’inio varianto kabės raštelis “Tinklapis išsikraustė”, o aš jūsų visų lauksiu naujuose namuose.

Aušra

P.S. Anonsiniam įrašui – keturi labai gerų salotų receptai. Aš jas visas pagaminau prieš porą savaičių, pavarčiusi vasario mėnesio Bon Appétit. Visos salotos labai geros. O mano megiamiausios – perlinių kruopų su burrata. Jas gaminau jau du kartus.








































Šukutės su avokadu ir ridiku
Pagal receptą iš Bon Appétit | February 2014

Baltasis ridikas, supjaustytas plonais griežinėliais
Šukutės
Avokadas, supjaustytas plonais griežinėliais
Citrinų sultys
Greipfrutų sultys
Alyvuogių aliejus
Tarkuota citrinos arba greipfruto žievelė

Ridiko griežinėlius suvilgyti citrinų sultimis. Paskaninti druska.

Šukutes pabarstyti druska. Keptuvėje and aukšto karštumo ugnies pakaitinti 1 šaukštą alyvuogių aliejaus. Dėti šukutes. Kepti kol gražiai apskrus iš abiejų pusių, maždaug po 2 minutes ant kiekvienos pusės. Perdėti ant lėkštės, palaukti, kol šiek tiek atvės. Šukutes perpjauti skersai pusiau.

Avokado griežinėlius paskleisti ant lėkštės. Apašlakstyti citrinų sultimis, paskaninti druska. Ant avokado dėti šukučių sluoksnį, apšlakstyti citrinų arba greipfrutų sultimis ir alyvuogių aliejumi, užbarstyti ctirinos arba greipfruto žievelės. Ant šukučių išdėlioti ridiko griežinėlius.




Kaliaropės su obuoliais ir lazdyno riešutais
Pagal receptą iš Bon Appétit | February 2014


Lazdyno riešutai, skrudinti, be luobelių, stambiai sukapoti
Kaliaropė, nulupta, supjaustyta plonais griežinėliais
Obuolys, nuluptas, supjaustytas plonomis riekelėmis
Citrinų sultys
Balto vyno actas arba baltasis balzaminis actas
Šviežių mėtų arba šviežių kalendrų lapeliai
Alyvuogių aliejus
Parmezanas
Druska

Kaliaropes ir obuolio griežinėlius suvilgyti citrinų sultimis ir actu. Užbarstyti mėtų arba kalendrų lapelių ir atsargiai išmaišyti. Dėti į lėkštes, apšlakstyti aliejumi, užbarstyti riešutais ir parmezanu.




Greipfrutų ir trūkažolių salotos su mocarela
Pagal receptą iš Bon Appétit | February 2014

Greifrutas, nuluptas, supjaustytas griežinėliais
Trūkažolė, supjaustyta kąsnio dydžio gabalėliais
Šviežia mocarela, supjaustyta griežinėliais
Skrudinti kedrų riešutai arba skaldyti migdolai
Alyvuogių aliejus
Balto vyno actas
Šviežių peletrūnų lapeliai
Tarkuota greipfruto žievelė
Druska

Trūkažolės gabalėlius suvilgyti aliejumi ir actu, paskaninti druska. Dėti į lėkštes. Ant trūkažolės išdėlioti greipfruto ir mocarelos griežinėlius, užbarstyti riešutais, peletrūno lapeliais ir tarkuota greipfruto žievele.



Perlinių kruopų ir žiedinių kopūstų salotos su burrata
Pagal receptą iš Bon Appétit | February 2014

½ stiklinės perlinių kruopų
Druskos
¼ stillinės šviežių duonos trupinių
Alyvuogių aliejaus
1 ½ stiklinės pieno
1 stiklinė žiedinių kopūstų žiedynų (smulkių)
1 askaloninis česnakas, smulkiai supjaustytas
1 saliero lapkotis, smulkiai sukapotas
1 šaukštas saliero lapų, smulkiai sukapotų
1 šaukštas šviežių petražolių lapelių, smulkiai sukapotų
½ šaukštelio tarkuotos citrinų žievelės
2 šaukštai citrinų sulčių
1 šaukštas balto vyno acto
120 g burrata sūrio, suplėšyto kąsnio dydžio gabalėliais
1 šaukštas crème fraîche arba grietinės
Maltų juodųjų pipirų

Orkaitę įkaitinti iki 175oC.

Dideliame puode užvirinti pasūdyto vandens. Suberti kruopas ir virti 15-20 minučių, kol suminkštės. Nukošti, paskleisti plonu sluoksniu ant skardos. Palikti, kad atvėstų.

Trupinius sumaišyti su 1 šaukštu alyvuogių aliejaus, paskleisti plonu sluoksniu ant kepimo skardos ir pašaukti į orkaitę. Kepti, retkarčiais pamaišant, kol lengvai apskrus, maždaug 10-12 minučių. Traukti iš orkaitės ir palikti, kol prireiks.

Vidutinio dydžio puode užvirinti pieną, įberti druskos, suberti žiedinio kopūsto žiedynus ir virti maždaug 3 minutes, kol suminkštės. Nukošti. Palikti, kad atvėstų.

Dubenyje sumaišyti atvėsusias kruopas, trupinius, smulkintą česnaką, saliero lapkotį, žoleles, citrinos žievelę, citrinų sultis ir actą. Paskaninti druska.

Mažame dubenėlyje sumaišyti sūrio gabalėlius ir grietinę. Į lėkštes dėti sūrio mišinio, apšlakstyti aliejumi, ant sūrio dėti kruopų salotas, užbarstyti druskos ir maltų piprų.





Scallops with Avocado and Daikon
Recipe from Bon Appétit | February 2014

Daikon, thinly sliced
Scallops
Avocado, thinly sliced
Lemon juice
Grapefruit juice
Olive oil
Lemon or grapefruit zest

Toss daikon slices with some lemon juice. Season with salt.

Season scallops with salt. Heat 1 tablespoon of olive oil in a large skillet over high heat until almost smoking. Add scallops and cook until seared and golden brown but still raw in the center, about 2 minutes per side; transfer to a plate. Let cool slightly, then slice each scallop crosswise in half.

Divide avocado slices among plates; drizzle with lemon juice and season with salt. Set scallops on avocado. Drizzle grapefruit juice and olive oil over, top with lemon or grapefruit zest, and season with salt. Arrange reserved daikon slices over scallops.




Kohlrabi with Apple and Hazelnuts
Recipe from Bon Appétit | February 2014

Hazelnuts, toasted, skins removed, coarsely chopped
Kohlrabi, peeled, thinly sliced
Apple, peeled, cored, thinly sliced
Lemon juice
White wine vinegar or white balsamic vinegar
Fresh mint (or fresh cilantro) leaves
Olive oil
Parmesan, shaved
Salt

Toss kohlrabi and apple slices with lemon juice and vinegar; season with salt. Add mint (or cilantro) and gently toss to just combine. Divide among plates and top with hazelnuts, drizzle with olive oil, garnish with cheese.

Grapefruit and Endive Salad with Fresh Mozzarella
Recipe from Bon Appétit | February 2014

Grapefruit, peeled, sliced into rounds
Endive, chopped into bite size pieces
Fresh mozzarella, sliced into rounds
Pine nuts or slivered almonds, lightly toasted
Olive oil
White wine vinegar
Fresh tarragon leaves
Grapefruit zest
Salt

Toss endives with some olive oil and vinegar. Season with salt. Divide among plates top with mozzarella and grapefruit slices. Sprinkle with nuts, tarragon and grapefruit zest.




Herbed Barley and Cauliflower Salad with Burrata
Recipe from Bon Appétit | February 2014

½ cup pearl barley
Salt
¼ cup fresh breadcrumbs
1 tablespoon olive oil, plus more for drizzling
1 ½ cups milk
1 cup cauliflower, cut into small florets
1 small shallot, finely chopped
1 celery stalk, finely chopped
1 tablespoon minced celery leaves
1 tablespoon minced fresh parsley
½ teaspoon lemon zest
2 tablespoons lemon juice
1 tablespoon white wine vinegar
4 ounces burrata, torn into bite size pieces
1 tablespoon crème fraîche or sour cream
Freshly ground black pepper


Preheat oven to 350°.

Cook barley in a large pot of boiling salted water until tender, 15–20 minutes. Drain and spread out on a rimmed baking sheet; let cool.

Meanwhile, toss breadcrumbs with 1 tablespoon of oil on another rimmed baking sheet; season with salt. Bake, tossing occasionally, until golden brown, 10–12 minutes; let cool.

Bring milk to a simmer in a medium saucepan over medium-high heat; season with salt. Add cauliflower and cook until just softened, about 3 minutes; drain well. Discard milk.

Toss cauliflower, barley, breadcrumbs, shallot, celery, parsley, lemon zest, lemon juice, and vinegar in a bowl; season salad with salt.

Mix burrata and crème fraîche in a medium bowl; season with salt. Divide burrata mixture among plates, drizzle with oil, and top with barley salad; season with pepper.

Kiaulienos šonkauliukai kitaip

$
0
0



Dar vienas kapitalinis Tom Hirschfeld'o iš Bona Fide Farm Food receptas – kiaulienos šonkauliai; toks žieminis variantas, be lauko kepsninės, be dūmų ir be žarijų. Šonkauliai iš pradžių išverdami, paliekami pernakt sultinyje, kad atšaltų, o paskui staigiai užbaigiami orkaitėje. Per naktį, manau, galima ir nešaldyti; galima juos iš puodo tiesiai kišti į orkaitę, ten staigiai apkepti ir iškart nešti į stalą. Bet aš šaldžiau. Šonkaulius užkaičiau iš vakaro; jie sau patys ramiausiai išvirė, kol mes su Jonu lipdėm Užgavėnių Morę, o paskui dar su Julium porą kartų pasikeisdami perskaitėm “Yertle the Turtle”. Po dviejų valandų lėto virimo aš puodą nukaičiau, palaukiau, kol atvės, ir tada šonkaulius su visu puodu kišau į šaldytuvą. Kitą dieną pas mus atėjo Juliaus draugas Oliver su mama; kai atėjo laikas valgyti pietus, aš maždaug per 20 minučių paruošiau gražų padėklą garuojančių šonkaulių, lipnių, saldžių, labai gražiai atrodančių ir nei kiek ne mažiau skanių.

Šonkauliai, mano galva, išvis yra labai geras patiekalas. Ypač tinka tais atvejais, kai reikia sublizgėti prieš išrankų uošvį, arba kai reikia kažką nusinešti į dim-sum stiliaus pasisėdėjimą. Tai yra toks atpalaiduojantis patiekalas, kai valgoma be šakučių ir be peilių, kai neišvengiamai išsiterliojamos rankos, o makijažas nebetenka prasmės, nes veidas po poros tokių šonkauliukų vistiek praranda prekinę išvaizdą. Man toks valgymas visada yra prie širdies, nes tada tarp žmonių paprastai atsiranda tas šiltas ryšys, dėl kurio mes ir sėdam prie bendro stalo. Tai va. Jeigu norit itin malonaus pasibuvimo prie pietų ar vakarienės stalo, iškepkit žmonėms kiaulienos šonkaulių.

Aušra
 
 














Kiaulienos šonkauliai su hoisin padažu ir medumi

Pagal Tom Hirschfeld | Bona Fide Farm Food receptą

Troškinimas:
1 juosta kiaulienos šonkaulių
1 svogūnas, nuluptas, perpjautas į 4 dalis
1 morka, nuskusta, stambiai supjaustyta
2 cm šviežios imbiero šaknies, supjaustytos griežinėliais
1 galvutė česnako, perpjauta skersai pusiau
1 stiklinė sojų padažo
Vanduo

Šonkaulius dėti į didoką puodą. Sudėti likusius ingredientus ir pripilti vandens, kad apsemtų, maždaug 2 cm virš šonkaulių.

Puodą užkaisti ant vidutinio karštumo ugnies. Užvirinti. Sumažinti ugnį. Puodą uždengti ir troškinti, kol mėsa taps minkšta, maždaug 1 ½ - 2 valandas.

Nukelti nuo ugnies. Šonkaulius ištraukti iš puodo. Sultinį panaudoti sriubai arba kitiems patiekalams. Šonkaulius galima palikti puode, kad atvėstų. Puodą dėti į šaldytuvą. Šonkaulius užbaigti vėliau arba kitą dieną.



Kepimas:
2 šaukštai hoisin padažo
2 šaukštai austrių padažo
1 šaukštas ryžių vyno acto
2 šaukštai sojų padažo
1 šaukštelis sriracha padažo
1/3 stiklinės skysto medaus
Svogūnų laiškų ir sezamo sėklų

Mažame dubenėlyje sumaišyti hoisin, austrių, sojų ir sriracha padažus, actą ir medų.

Orkaitę įkaitinti iki 230oC. Kepimo skardą ištiesti folija. Virtuviniu teptuku arba mentele tepti padažą ant šonkaulių, kol visas šonkaulių paviršius tolygiai pasidengs padažo sluoksniu.

Kepti, kol padažas patamsės, sutirštės, ir šonkauliai vietomis apskrus. Traukti iš orkaitės. Šonkaulius supjaustyti, dėti ant lėkštės arba padėklo, užbarstyti smulkintų svogūnų laiškų ir sezamo sėklų. Tiekti tuojau pat. 
 
 
 

Honey Hoisin Sticky Ribs

Recipe by Tom Hirschfeld | Bona Fide Farm Food

Braising:

1 rack of pork baby back ribs or spareribs, cut in half
1 onion, peeled and quartered
1 carrot, peeled and sliced into disks
1 thumb of ginger, about one inch, sliced
1 head of garlic, sliced in half across the cloves
1 cup soy sauce
Water

Place the ribs into the bottom of a large pot. Add the rest of the ingredients, then add water to cover the ribs by 1 inch.

Place the pot over medium high heat and bring the liquid to a boil. Once it has come to a boil, reduce the heat to low, put the lid on, and simmer the ribs until they are tender, about 1 1/2 to 2 hours.

Remove the ribs from the pot. Save braising liquid for Asian style soup or other dish. You can also let the ribs cool right in the pot and finish them later or the next day.

Finishig the ribs:
2 tablespoons hoisin sauce
2 tablespoons oyster sauce
1 tablespoon rice wine vinegar
2 tablespoons soy sauce
1 teaspoon sriracha sauce
1/3 cup honey
1 green onion cut into slivers
1 tablespoon sesame seeds, toasted

In a small bowl combine the hoisin, oyster, soy, sriracha, vinegar, and honey. Whisk to combine.

Heat the oven to 450˚ F. Place the ribs onto a sheet tray lined with foil for easy clean-up. Using a grill brush, paint both sides of the ribs with a light coating of the sauce.

Keep coating the ribs with the sauce until they take on a lacquer quality, then bake them until they start to darken and caramelize. Remove the ribs from the oven and cut them into pieces. To serve, sprinkle with sesame seeds and garnish with green onion.

Riešutiniai batonėliai

$
0
0



Olimpinių nuotaikų fone – įrašas sportine tematika, ir atitinkamas receptas.

Kai mokiausi vidurinėje mokykloje, aš negalėjau pakęsti fizinio lavinimo pamokų. Aš gerai nežaidžiau krepšinio, greitai nebėgiojau ir negalėjau toli numesti kamuoliuko. Nesibaigiantys normatyvai ir išvis bet koks sportavimas man buvo nepakeliamas jungas, o apie Kauno 43-ios vidurinės (vėliau tapusios Varpo gimnazija) fizinio lavinimo mokytojus man liko patys nykiausi prisiminimai. Todėl mokykloje aš beveik nesportavau.

Kai pradėjau mokytis VDU, mano požiūris į sportavimą iš esmės pasikeitė. Universitete fizinio lavinimo pamokų nebuvo, bet užtai mums buvo leista laisvai naudotis KKI treniruoklių sale, kuri buvo atidaryta nuo ankstyvo ryto iki 23:00 val. Aš į treniruoklių sale pradėjau vaikščioti po 2 – 3 kartus per savaitę. Vėlai vakare, po visų paskaitų ir po visų laboratorinių užsiėmimų aš eidavau į Halę. Turėjau specialiai man sudarytą pratimų programą. Aš visa dieną laukdavo vakaro ir mano mankštos ritualo: persirengimo kambario, treniruoklių žvangesio, visus raumenis sušildančios mankštos ir naktinio pasivaikščiojimo Vydūno alėja namo. Bebaiginėjant 4-ą kursą aš į sale eidavau kasdien, kiekvieną vakarą. O kiekvieną rytą nubėgdavau krosą, nuo namų iki Ąžuolyno Stumbro ir atgal. Šeštadieniais ir sekmadieniais bėgdavau toliau. Žiemą vasarą. Po šiai dienai.

Aš niekada gyvenime nedalyvavau jokiose lenktynėse; kelis kartus bėgau labdariniuose 5 km ir 10 km bėgimuose, bet tikrai žinau, kad niekada nebėgsiu nei maratono, nei jokio pusmaratonio. Aš niekada nežaidžiau jokio komandinio sporto, nors paskutiniu metu vis dažniau pagalvoju, kad norėčiau pradėti irkluoti. Aš niekada nesiekiau jokio rezultato, niekada nebėgau laikui ir nesiplėšiau tiek, kad pradėtų skaudėti sąnarius, raumenis ar ką kitą. Bet sportuoju kasdien. Kitaip jau net nebeįsivaizduoju.

Mano vaikai irgi abu sportuoja. Nuo mažumės ir daug. O ką kito veikti? Kai vaikai įsijungia į sportą, visas šeimos gyvenimas automatiškai pradeda suktis treniruočių ir rungtynių grafiku. Namuose pradeda augti kalnai visokiausio sportinio inverntoriaus; iš pradžių užpildomos visos rūsio ir garažo kertės; paskui inventorius pradeda plisti į kambarius, po lovom, prie lovų, į drabužių spintas, po stalu ir prie stalo. Mes jau esame pasiekę tokią stadiją, kai sportinės aprangos skalbiama daug daugiau, negu šiaip drabužių, o beisbolo pirštinės ir kepuraitės, kibirai su kamuliuokais, beisbolo lazdos, ledo ritulio lazdos, treniruokliai, šalmai, bateliai ir pačiūžos, kelių metrų ilgio sportiniai krepšiai užima kiekvieną laisvą kertelę ir yra arba džiovinami, arba paruošti rytdienai, arba valomi, arba padėti skalbti. Didžioji dalis mūsų šeimos laisvalaikio: vakarai, savaitgaliai, atostogos, vasaros ir žiemos, praleidžiama sporto aikštelėse, salėse arba čiuožykloje. Pagal rungtynių tvarkaraščius deriname šeimos keliones. Didžioji dalis mūsų šeimos pažinčių ir draugysčių sukasi sportuojančių vaikų šeimų rate. Štai taip, nuo visiško ir absoliutaus nesportavimo jaunystėje, aš, sulaukusi brandaus amžiaus, esu gana stipriai pasinėrusi į sportą; tik pakaušis kyšo.

Ankščiau visiems mėgdavau garsiai ir užtikrintai aiškinti, kad mano vaikai niekada nebus profesionalūs sportininkai. “Tik per mano lavoną” – mėgdavau dramatiškai sakyti savo sutuoktiniui, kai kalba užeidavo apie kosminių sportinių aukštumų pasiekusius devyniolikmečius, kuriuos tiesiai po vidurinės užverbuodavo profesionalų komandos. Bet tai buvo prieš kelis metus, kai Jonas buvo tik pradėjęs žaisti beisbolą. Julius dar išvis nesportavo. Kuo toliau, tuo Jonui sekėsi geriau. Greitai pradėjo sektis taip gerai, kad jis pradėjo žaisti su dviem – trim metais vyresniais vaikais, dvejose komandose iš karto. Juliui sekasi nei kiek ne prasčiau. Nors jam dar tik pati pradžia, aš jau iškart žinau, kad jis labai gerai žais beisbolą. Aš įtariu, kad jis labai gerai žais ir ledo ritulį. Aš matau, kiek daug jiems abiems reiškia sportas: sugebėjimas kažką daryti labai gerai, savo vertės pajautimas, pasitikėjimas, draugų ratas, komanda, disciplina ir svaiginančios, euforinės pergalės. Aš jau seniai nebevartoju posakio “tik per mano lavoną”, kai užeina kalba apie profesinę sportinę karjerą. Aš Jonui sakau, kad svarbiausia gyvenime yra daryti tai, kas atneša džiaugsmą. Jeigu Jonui arba Juliui tai bus sportas – tebūnie.

Aušra









































 














Nekepti riešutiniai batonėliai

Pagal receptą iš Savory Simple

2/3 stiklinės kokosų drožlių, saldintų arba nesaldintų
2 stiklinės nesūdytų anakardžių
1 stiklinė datulių, be kauliukų
1/4 šaukštelio malto cinamono
1/8 šaukštelio jūros druskos
1/4 stiklinės plius 2 šaukštai kokosų sviesto
1 šaukštas kokosų aliejaus

Orkaitę įkaitinti iki 175oC.

Kokosų drožles plonu sluoksniu paskleisti ant plačios kepimo skardos. Kepti 3 minutes. Gerai išmaišyti ir kepti dar porą minučių, kol lengvai apskrus. Traukti iš orkaitės. Išimti iš skardos. Palikti, kol prireiks.

Toje pačioje skardoje lengvai apskrudinti anakardžius, maždaug 5 minutes, kol pakvips. Traukti iš orkaitės.

Kokosų drožles, anakardžius, datules, cinamoną ir druską suberti į virtuvinį kombainą ir sukti, kol mišinys taps panašus į rupius trupinius. Sudėti kokosų sviestą, ½ šaukšto kokosų aliejaus ir sukti, kol mišinys sušoks į vientisą masę. Jeigu mišinys atrodo per sausas, įdėti dar ½ šaukšto kokosų aliejaus ir vėl pamalti, kol išsimaišys.

Kvadratinę 20 x 20 cm (arba panašaus dydžio stačiakampę) kepimo formą iškloti sviestiniu popieriumi, paliekant ilgesnius už formos kraštų išlendančius popieriaus galus. Popierių keliose vietos patepti kokosų aliejumi, kad jis geriau priliptų prie formos dugno. Riešutų mišinį sukrėsti į paruoštą formą ir mentele įspausti į tolygų sluoksnį. Dėti vienai valandai į šaldiklį. Sukietėjusią masę traukti iš šaldiklio. Prilaikant už popieriaus išimti iš formos ir dėti ant pjaustymo lentos, supjaustyti į 8 batonėlius. Kiekvieną batonėlį įsukti į sviestinį popierių. Laikyti sandariai uždarytame inde, šaldytuve arba šaldiklyje.
 






No-Bake Nut Bars

Recipe from Savory Simple

2/3 cups shredded coconut sweetened or unsweetened
2 cups unsalted cashews
1 cup dates, pitted
1/4 teaspoon ground cinnamon
1/8 teaspoon sea salt
1/4 cup plus 2 tablespoons coconut butter
1 tablespoon coconut oil

Preheat the oven to 350° F.

Spread the coconut evenly across a baking sheet and toast in the oven for 3 minutes. Stir well and then cook for another 2 minutes, or until golden and fragrant.

Set the toasted coconut aside and use the same baking sheet to toast the cashews for an additional 5 minutes, or until fragrant.

Add the coconut, cashews, dates, cinnamon, and salt into a food processor.

Pulse the ingredients until they’re crumb-sized.

Add the coconut butter and 1/2 tablespoon coconut oil to the food processor and continue pulsing until the mixture begins to clump. If it seems dry, add another 1/2 tablespoon of coconut oil. Line an 8 x 8-inch brownie pan with parchment paper, allowing two sides to hang over the side of the pan. Dab a bit of coconut oil on the brownie pan to help the parchment stick to the two sides. Press the mixture into the pan, flatten evenly with a spatula. Freeze the mixture for 1 hour, slice the bars into 8 pieces. Wrap bars individually in parchment and store in the refrigerator or freezer.

Užgavėnės

$
0
0


Orkaitėje kepti blynai (Dutch Babies)šiame bloge dalyvauja jau trečią kartą. Aš juos labai mėgstu, kepu labai dažnai, ir mano šeima juos mėgsta. Su vaisiais ir su uogom, kartais su spirgučiais, kartais išvis be jokių priedų, tik apibarstyti cukraus pudra ir padažyti į šiltą klevų sirupą.

Neperseniausiai varčiau vieną seną Williams-Sonoma katalogą ir radau gražų įrašą apie Dutch Babies. Ten buvo pokalbis su šefu Cole Dickinson, dailios nuotraukos ir jo blynų receptas. Šefo Cole receptas toks pat, kaip ir visi kiti – orkaitės temperatūrą užsukti iki maksimumo, įkaitinti keptuvę, dėti daug sviesto, pilti tešlą, ir kepti, kol blynas iškils ir apskrus. Man, lygiai taip, kai šefui Cole, Dutch Babies yra ne šiaip sau blynai. Kai aš kepu juos pusryčiams, ar pavakariams, ar šiaip užkandžiavimui, man tai visada būna toks šiek tiek ypatingas momentas. Blynai labai gražiai, dramatiškai atrodo: aukšti, iš keptuvės lipantys kraštai, traški plutelė, karštas paskrudinto sviesto ir kitų saldžių kvapų debesis stalo vidury.

Kaip jau sakiau, Dutch Babies skanu su absoliučiai viskuo: su visais vasariniais ir rudeniniais vaisiais, su svieste apkepintais obuoliais, apšlakstyti šviežių citrinų sultimis ir apibarstyti cukrumi. Prie jų labai tiks visokios dešrelės, skrudinta parūkyta šoninė, visokie vaisiniai sirupai, trintos uogos, plakta grietinėlė ir visas kitas geris, kuriuo per Užgavėnes visi sutartinai kimšim savo pilvus, o prikimšę visi sutartinai varysim žiemą.

Aušra


























Orkaitėje keptas blynas (Dutch Baby)

Cole Dickinson receptas iš Williams-Sonoma

“My mother was a single mom raising three kids. She made Dutch babies because they were affordable—and always made us feel special. Today, they’re something we all associate with special occasions and happy times.” Cole Dickinson, Ink, Los Angeles.

3 kiaušiniai
3/4 stiklinės miltų
3/4 stiklinės pieno
1 šaukštelis vanilės esencijos
55 g sviesto
Žiupsnelis druskos
2 plonos juostelės parūkytos kiaulienos šoninės
1/2 stiklinės klevų sirupo
Cukraus pudros ir plaktos grietinėlės

25 – 28 cm skersmens keptuvę dėti į šaltą orkaitę. Orkaitę įkaitinti iki 245oC.

Kiaušinius, miltus, pieną, vanilės esenciją ir druską sudėti į elektrinį maišytuvą ir gerai išplakti, maždaug pusę minutės.

Į įkaitusią keptuvę dėti sviestą, keptuvę pašauti atgal į orkaitę ir kaitinti, kol sviestas lengvai paruduos, maždaug 2 – 3 minutes. Keptuvę traukti iš orkaitės, į ją supilti paruoštą tešlą. Kepti, kol blyno kraštai pakils ir paruduos, maždaug 17 – 19 minučių.

Šoninę supjaustyti mažais gabalėliais, suberti į nedidelę keptuvę ir kepti ant vidutinio karštumo ugnies, kol spirgučiai gražiai apskrus, maždaug 6 – 8 minutes. Kiauru šaukštu išgriebti spirgučius, juos dėti ant popieriniais rankšluostėliais išklotos lėkštės. Keptuvę išsausinti. Spirgučius suberti atgal į keptuvę, supilti sirupą ir pakaitinti maždaug pusę minutės. Nukelti nuo ugnies. Laikyti šiltai kol prireiks.

Iškepusį blyną traukti iš orkaitės. Palaukti 3 – 4 minutes, kol šiek tiek atvės. Ant viršaus užsijoti cukraus pudros. Blyną pjaustyti trikampiais gabalėliais ir tiekti į stalą su spirgučių sirupu ir plakta grietinėle.




Cole’s Dutch Baby

Cole Dickinson recipe from Williams-Sonoma

“My mother was a single mom raising three kids. She made Dutch babies because they were affordable—and always made us feel special. Today, they’re something we all associate with special occasions and happy times.” Cole Dickinson, Ink, Los Angeles.

3 eggs
3/4 cup flour
3/4 cup milk
1 teaspoon vanilla extract
4 tablespoons (1/2 stick) butter
Pinch of salt
2 bacon slices, diced
1/2 cup maple syrup
Powdered sugar and whipped cream, for serving

Put an 11-inch French skillet or ovenproof sauté pan in a cold oven. Preheat the oven to 475°F.

Put the eggs, flour, milk vanilla and salt in a blender. Blend on high until frothy, about 30 seconds, stopping the blender to scrape down the sides as needed.

When the oven is preheated, put the butter in the hot skillet. Return it to the oven until the butter melts and browns, 2 to 3 minutes. Carefully pour the batter into the hot skillet. Bake until the pancake is lightly browned and the sides have risen, 17 to 19 minutes.

Meanwhile, cook bacon in a skillet set over medium-high heat, until crisp and browned, 6 to 8 minutes. Using a slotted spoon, transfer the bacon to a paper towel-lined plate. Discard the fat in the pan. Return the bacon to the pan, add the maple syrup and simmer over medium heat for 30 seconds. Remove from the heat and cover to keep warm.

Remove the skillet from the oven and let the Dutch baby cool for 3 to 4 minutes. Cut the Dutch baby into wedges and dust with powdered sugar. Serve immediately with the whipped cream and bacon syrup.




Dr. Seuss

$
0
0


Dr. Seuss mano namuose yra daugiausiai skaitytas ir dažniausiai tebeskaitomas vaikų rašytojas.

Kai Jonui suėjo treji, mes persikraustėme gyveni į Hanover miestelį New Hampshire valstijoje. Hanoveryje esančiame Dartmouth koledže každada mokėsi Dr. Seuss, todėl ten jis yra ypatingai mylimas ir garbinamas. 100-osioms rašytojo gimimo metinėms paminėti visas Dartmouth koledžo miestelis buvo paverstas į ilgalaikę Dr. Seuss herojų ekspoziciją, o ant sušalusio Occom Pond tvenkinio (ne ant kranto, bet tiesiog ant ledo) buvo išstatytas grandiozinis ledinis Whooville miestelis, su Horton, su Grinch ir su Lorax, su pilimis ir labirintais; naktį visa tai būdavo apšviečiama įvairaspalvėmis lempelėmis. Žodžiu, tikras Dr. Seuss karnavalas, stambiu planu.







Mano abu vaikai visas turimas Dr. Seuss knygas yra perskaitę po milijoną kartų, jas visas yra seniai išmokę mintinai. Jonas iš Dr. Seuss amžiaus jau BEVEIK išaugo, o Julius dar ir dabar visas knyga intensyviai skaito. Įtariu, kad dar ilgai skaitys.

Šiemet Kalėdų proga aš dovanų gavau Georgeanne Brennan receptų knygą Dr. Seuss istorijų motyvais (gal kas skaitėte “A Pig in Provence”– čia ta pati Georgeanne Brennan).
 



Knyga labai smagi, nepaprastai gražiai išleista, kietais viršeliais, spiraliniu įrišimu, ryški, didelė, spalvinga. Ir receptai joje geri, nelėkšti, nei iš tolo nedvelkiantys jokiu primityvu, į kurį dažnai nusiritama vaikams skirtose kulinarinėse knygose. Receptai išradingi, sveiki ir skanūs: kiaušiniai su avokadu (Green Eggs and Ham) ir su chorizo (Scrambled Eggs Super-Dee-Dooper-De-Booper, Special De Luxe à-la-Peter T.Hooper!), mieliniai “mazgeliai” (Schlottz’s Knots), bananiniai blyneliai su riešutų sviestu (Flapjack Flapper’s Flapjacks), dešrelės su moliuskais (Yots in Pots) ir daugiaaukštis gimtadienio tortas (Katroo “Happy Birthday to You!” Cake). Labai geri receptai, linksma knyga, mano abiems vaikams ji žiauriai patiko. Ypač Juliui. Ir ypač Schlopp with a Cherry on Top, Jedd’s Bed, ir dar Cat’s Mac and Cheese, ir dar Who-Pudding.


Jeigu prijaučiate Dr.Seuss istorijoms, aš Jums kuo nuoširžiausiai rekomenduoju šią knygą.

Aušra


















 
























Įvairių grūdų granola
Pagal receptą iš Green Eggs and Ham Cookbook


1 apelsino sultys
¼ stiklinės aliejaus, ne alyvuogių
¼ stiklinės medaus
1 šaukštas sezamo sėklų
1 šaukštas aguonų
1 stiklinė ruginių dribsnių
1 stiklinė avižų sėlenų
1/2 stiklinė bolivinių balandų sėklų
2 stiklinės avižinių dribsnių
¼ stiklinės smulkintų graikiškų riešutų
½ stiklinės geltonųjų razinių

Orkaitę įkaitinti iki 150oC.

Į didelį dubenį supilti apelsinų sultis, aliejų, medų, suberti sezamo sėklas, aguonas, avižinius ir ruginius dribsnius, sėlenas ir balandų sėklas. Gerai išmaišyti.

Mišinį paskleisti plonu sluoksniu ant plačios kepimo skardos. Kepti maždaug 30 – 35 minutes, kartkartėmis pamaišant, kol lengvai paruduos. Įmaišyti riešutus ir kepti dar 10 minučių,

Traukti iš orkaitės. Palikti, kol atvės iki kambario temperatūros. Įmaišyti razinas. Laikyti sandariai uždarytame inde. Tiekti su natūraliu jogurtu ir šviežiais vaisiais. Apšlakstyti medumi.




Rikota įdarytų makaronų užkepėlės su béchamel padažu
Pagal receptą iš Green Eggs and Ham Cookbook

425 g rikotos
3 šaukštai smulkiai supjaustyto svogūno
1/2 stiklinės smulkiai sukapotų šviežių petražolių
1 kiaušinio trynys
1/2 stiklinės tarkuoto parmezano
225g tuščiavidurių makaronų (rigatoni, penne arba kriauklelių)
2 1/2 šaukštai sviesto
1 1/2 šaukšto miltų
1 1/2 stiklinės pieno
3 šaukštai šviežių duonos trupinių
Druskos
Pipirų

Dideliame dubenyje sumaišyti rikotą, svoųną, petražoles, trynį ir parmezaną. Paskaninti druska ir pipirais.

Makaronus išvirti al dente. Nukošti ir palikti, kol šiek tiek atvės.

Nukirpti užsidarančio plastikinio maišelio kampą. Į maišelį iki pusės prikrėsti rikotos įdaro. Įdarą iš maišelio išspausti į kiekvieno makarono kiaurymę. Įdaru užpildyti visus makaronus.

Orkaitę įkaitinti iki 205oC.

Mažame puodelyje ant vidutinio karštumo ugnies ištirpinti 2 šaukštus sviesto. Suberti miltus ir kepti, pastoviai maišant, 2 minutes. Pamažu plona srovelė supilti pieną. Sumažinti ugnį. Virti, pastoviai maišant, kol padažas sutirštės, maždaug 15 minučių. Nukelti nuo ugnies. Paskaninti druska ir pipirais.

Į gilų kepio indą įpilti truputį padažo, kad plonu sluoksniu padengtų visa indo dugną. Dėti maždaug trečdalį įdarytų makaronų, užpilti padažu. Toliau sluoksniuoti, kol į indą bus sudėti visi makaronai ir visas padažas.

Mažoje keptuvėje ant vidutinio karštumo ugnies ištirpinti sviestą, suberti duonos trupinius ir kepti, pastoviai maišant, kol trupiniai lengvai apskrus. Trupinius užbarstyti ant makaronų.

Pašauti į įkaitintą orkaitę. Kepti maždaug 15-20 minučių.




Keptos krevetės su kokosais
Pagal receptą iš Green Eggs and Ham Cookbook

3 kiaušinių baltymai
½ šaukštelio druskos
1 kg smulkių krevečių, išvalytų
225 g smulkių kokosų drožlių
Aliejaus kepimui (ne alyvuogių)

Kiaušinių baltymus išplakti iki putų. Įberti duskos.

Krevetes kruopščiai nusausinti, jas paskleidus ant popierinių rankšluostėlių.

Plačioje kepimo skardoje plonu sluoksniu pakleisti 1 stiklinę kokosų drožlių.

Kitą kepimo skardą ištiesti sviestiniu popieriumi.

Krevetes po vieną merkti į išplaktus baltymus, apvolioti kokosų drožlėse ir dėti ant popieriumi ištiestos skardos.

Į keptuve storu dugnu įpilti aliejaus, maždaug 3-jų cm sluoksnį. Kaitinti ant vidutinio karštumo ugnies, kol aliejus įkais, ir įmetus krevetę ji tuojau pat ims spirgėti. Į karštą aliejų mesti krevetes, tik ne visas iš karto. Kepti, kol krevečių viena pusė apskrus, maždaug 3 minutes. Apversti ir kepti dar 1 – 2 minutes, išgriebti su virtuvinėmis žnyplėmis ir dėti ant popieriniais rankšluostėliais ištiestos lėkštės arba padėklo. Tiekti su šviežiais ananasais arba ananasų salsa.



Tapijokos pudingas
Pagal receptą iš Green Eggs and Ham Cookbook

½ stiklinės smulkių tapijokos granulių
3 stiklinės pieno
¼ šaukštelio druskos
½ stiklinės cukraus
2 kiaušiniai
½ šaukštelio vanilės pastos

Tapijoką suberti į vidutinio dydžio puodą. Įpilti 2 stiklines vandens ir palikti šaltai per naktį, kad išbrinktų. Nukošti, supilti pieną, išplaktus kiaušinius, suberti cukrų ir druską. Virti ant vidutinio karštumo ugnies, kol sutirštės, maždaug 15 minučių. Tapijokos granules turi tapti permatomos. Nukelti nuo ugnies. Palikti, kad atvėstų. Tiekti su šviežiais vaisiais ir/arba su plakta grietinėle.







Multigrain Granola
Recipe from Green Eggs and Ham Cookbook

Juice of 1 orange
¼ cup canola, sunflower, or other light cooking oil
¼ cup honey
1 tablespoon sesame seeds
1 tablespoon poppy seeds
1 cup rolled rye
1 cup oat bran
1/2 cup quinoa
2 cups uncooked oatmeal (not quick cooking)
¼ cup chopped walnuts
½ cup golden raisins

Preheat the oven to 300oF.

In a large bowl, mix together the orange juice, oil, honey, sesame seeds, and poppy seeds. Add rye, quinoa, oat bran, and rolled oats. Mix until all are well coated.

Spread on a large, ungreased baking sheets and bake until lightly toasted, about 30 - 35 minutes, stirring every 15 minutes or so. Stir in walnuts and bake for another 10 minutes.

Remove from the oven, let cool to room temperature, and stir in the raisins. Store in an airtight container.

Serve with plain yogurt and fresh fruit. Drizzle with honey.



 
Baked pasta with ricotta and béchamel sauce
Recipe from Green Eggs and Ham Cookbook

15 ounces ricotta cheese
3 tablespoons minced shallots
1/2 cup chopped parsley
1 egg yolk
1/2 cup freshly grated parmesan cheese
8 ounces extra large penne, rigatoni or shell pasta
2 1/2 tablespoons butter, divided
1 1/2 tablespoons flour
1 1/2 cups whole milk
3 tablespoons fresh bread crumbs
Salt
Pepper

In a large bowl, combine ricotta, shallots, parsley, egg yolk and parmesan cheese. Season with salt and pepper. Mix until smooth.

Cook pasta until al dente. Drain and wait until cool enough to handle.

Cut off a corner of a sealable plastic bag and fill it half full with the stuffing. Insert the cut-off tip into each piece of pasta and squeeze, repeating until all the pasta is filled.

Preheat oven to 400oF.

In a small saucepan, melt 2 tablespoons of butter over medium heat. Add flour and cook, stirring constantly, for 2 minutes. Whisk in milk, extremely slowly.

Reduce the heat to low and simmer, stirring constantly, until the sauce is thick enough to coat the back of a spoon and the taste of the flour has gone, about 15 minutes. Season with salt and pepper.

Into a deep baking dish ladle enough sauce just to cover the bottom. Spread out one-third of the stuffed pasta, then pour one-third of the sauce over it. Repeat twice with the remaining pasta and sauce.

In a small frying pan over medium heat, melt the remaining 1/2 tablespoon of butter and add the bread crumbs, stirring until the bread crumbs are toasted, about 2 minutes. Put them on top of the pasta.

Place in the oven and bake until lightly golden, about 15 to 20 minutes.



Coconut Shrimp
Recipe from Green Eggs and Ham Cookbook

3 egg whites
½ teaspoon salt
2 pounds small shrimp, shelled and deveined
8-ounce bag sweetened or unsweetened coconut, fine shred
Vegetable oil, such as canola or sunflower

Beat egg whites until frothy. Add salt.

Dry shrimp thoroughly with paper towels.

Spread about 1 cup of the coconut on a baking sheet.

Line a baking sheet with parchment.

One shrimp at a time, dip the shrimp first in egg whites, then in coconut, pressing the coconut to adhere. Set on the prepared baking sheet.

Put a 1 ½-inch layer of oil in a heavy-bottomed pan. Heat it over medium heat until it sizzles and bubbles when a shrimp is dropped in. Fry shrimp in batches until golden, about 3 minutes, then turn with tongs and fry another minute or two. Remove with the tongs to a platter lined with absorbent paper towels. Serve with fresh pineapple or pineapple salsa.


Tapioca pudding
Recipe from Green Eggs and Ham Cookbook

½ cup small grain tapioca
3 cups milk
¼ teaspoon salt
½ cup sugar
2 eggs
½ teaspoon vanilla paste

Place tapioca in a medium sauce pan, pour 2 cups of water, cover and refrigerate overnight. Drain. Add milk, salt, sugar and beaten eggs. Cook on medium heat, stirring constantly until thickens, about 15 minutes. Pearls should become completely translucent. Remove from heat. Stir in vanilla. Cool. Serve warm or chilled. Garnish with fresh fruit and/or whipped cream.

Viewing all 163 articles
Browse latest View live